LC·Dict

pour with rain

숙어B1
US/pɔːr wɪð reɪn/UK/pɔː wɪð reɪn/

비가 억수같이 쏟아지다

phrase

  1. 1

    비가 매우 많이, 세차게 내리다.B1

    to rain very heavily.

    • We wanted to go for a walk, but it was pouring with rain.

      우리는 산책하러 가고 싶었지만 비가 억수같이 쏟아지고 있었다.

    • Take an umbrella—it’s pouring with rain outside.

      우산 가져가. 밖에 비가 엄청 쏟아지고 있어.

뉘앙스 · 쓰임

‘rain heavily’는 더 중립적이고 설명적인 표현이며, ‘pour with rain’은 일상적이고 생생한 느낌이 강합니다. ‘It’s pouring’만 써도 같은 뜻으로 통하지만, ‘with rain’을 붙이면 비가 쏟아진다는 점을 더 분명히 합니다. 미국 영어에서는 ‘It’s pouring rain’ 또는 ‘It’s pouring’이 더 자연스럽습니다.

주로 ‘It is/was pouring with rain’ 형태로 씁니다. 사람이 비를 ‘붓는다’는 뜻이 아니므로 주어는 보통 날씨를 나타내는 ‘it’입니다. 영국식 표현이므로 미국 영어권에서는 약간 영국식으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

rain heavily
가장 중립적이고 설명적인 표현으로, 글과 말 모두에서 두루 쓸 수 있습니다.
pour down
‘pour with rain’과 매우 비슷하지만, ‘with rain’ 없이도 비가 세차게 내린다는 뜻으로 자주 씁니다.
come down in buckets
더 구어적이고 과장된 느낌이 있으며, 비가 양동이로 퍼붓듯 온다는 이미지가 강합니다.
rain cats and dogs
널리 알려진 관용구이지만 다소 진부하거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다.

반의어

drizzle
가랑비가 조금씩 내린다는 뜻으로, ‘pour with rain’의 세찬 비와 반대되는 느낌입니다.
spit
영국 영어에서 비가 아주 조금 흩뿌리듯 내린다는 뜻의 구어적 표현입니다.
clear up
비가 그치고 날씨가 개기 시작한다는 뜻으로, 비가 내리는 상황 자체와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 ‘pour’는 액체를 붓거나 쏟아낸다는 뜻에서 발전해, 비가 마치 물을 붓듯 세차게 내리는 모습을 나타내게 되었습니다. ‘with rain’을 붙여 무엇이 쏟아지는지를 명확히 한 영국 영어식 표현입니다.

💡 하늘에서 물을 컵으로 ‘pour’하듯 붓는 장면을 떠올리면 ‘pour with rain = 비가 퍼붓다’로 기억하기 쉽습니다.