LC·Dict

Praise someone/something to the skies

숙어B2
/ˌpreɪz ˌsʌmwʌn tə ðə ˈskaɪz/

누군가나 무언가를 극찬하다, 하늘이 닿도록 칭찬하다.

phrase

  1. 1

    누군가나 무언가를 매우 열렬하고 크게 칭찬하다.B2

    To praise someone or something very strongly and enthusiastically.

    • The critics praised the new film to the skies.

      평론가들은 그 새 영화를 극찬했다.

    • She praised her team to the skies after they finished the project ahead of schedule.

      그녀는 팀이 예정보다 일찍 프로젝트를 끝내자 팀원들을 한껏 칭찬했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘praise highly’보다 더 강하고 생생한 표현이며, ‘rave about’과 비슷하지만 ‘rave about’은 더 구어적이고 흥분한 느낌이 강하다. ‘compliment’는 개인에게 좋은 말을 해 주는 비교적 가벼운 칭찬이고, ‘praise to the skies’는 공개적이거나 매우 강한 극찬에 가깝다.

보통 ‘praise someone/something to the skies’처럼 목적어를 넣어 쓴다. 단순히 ‘praise to the skies’만 단독으로 쓰는 것은 자연스럽지 않다. 과장된 표현이므로 공식 평가서나 매우 객관적인 글에서는 ‘highly praise’, ‘commend’ 같은 표현이 더 적절할 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

sing someone's praises
누군가의 장점이나 업적을 계속해서 칭찬한다는 뜻으로, 사람에게 주로 쓰인다.
rave about
매우 열광적으로 말한다는 뜻이며, 더 구어적이고 감정이 들뜬 느낌이 강하다.
speak highly of
높이 평가하여 좋게 말한다는 뜻으로, 더 차분하고 격식 있는 표현이다.

반의어

criticize
잘못이나 단점을 지적한다는 일반적인 반대 표현이다.
condemn
강하게 비난하거나 공개적으로 잘못됐다고 말하는 더 강한 표현이다.
run down
누군가나 무언가를 깎아내리다라는 뜻의 비격식 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘to the skies’는 ‘하늘까지’라는 과장된 공간적 이미지를 사용해 정도가 매우 높음을 나타내는 영어식 비유 표현이다. 따라서 ‘praise to the skies’는 칭찬이 하늘까지 올라갈 만큼 크고 열렬하다는 뜻으로 굳어진 표현이다.

💡 칭찬이 너무 커서 하늘까지 올라간다고 상상하면 ‘극찬하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있다.