Promote to glory
숙어C1formal죽다, 특히 신앙인이 천국에 갔다고 완곡하게 말하는 표현
phrase
- 1
사람이 죽었다는 사실을, 특히 기독교 신자가 천국에 갔다고 믿는 관점에서 완곡하게 표현하다.C1
to say euphemistically that someone has died, especially with the belief that the person has gone to heaven.
After a lifetime of service, Captain Roberts was promoted to glory on Sunday morning.
평생 봉사한 뒤 로버츠 대위는 일요일 아침 세상을 떠나 천국으로 갔다고 전해졌다.
The Salvation Army notice said that three former officers had been promoted to Glory this year.
구세군 공지에는 올해 전직 사관 세 명이 소천했다고 적혀 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
단순히 ‘die’라고 하는 것보다 훨씬 완곡하고 종교적인 표현입니다. ‘pass away’가 일반적인 완곡어라면, ‘be promoted to glory’는 죽음을 천국으로 들어가는 긍정적·신앙적 이동으로 보는 뉘앙스가 강합니다. 구세군 문맥에서는 거의 정해진 표현처럼 쓰입니다.
대부분 수동태인 ‘be promoted to glory’ 또는 과거분사형 ‘promoted to Glory’로 씁니다. 종교적, 특히 기독교적 함의가 강하므로 일반적인 사망 보도나 비종교적 상황에서는 어색하거나 부적절할 수 있습니다. 고인을 존중하는 표현이지만, 듣는 사람이 그 신앙적 배경을 공유하지 않으면 낯설게 느낄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pass away
- 가장 일반적인 사망 완곡어로, 종교적 의미가 반드시 포함되지는 않습니다.
- go to be with the Lord
- 기독교적 의미가 강하며, ‘promoted to glory’보다 더 직접적으로 주님과 함께 있게 되었다는 믿음을 표현합니다.
- depart this life
- 문어적이고 격식 있는 표현으로, 종교적 의미는 문맥에 따라 달라집니다.
반의어
- be born
- 죽음의 반대인 출생을 뜻하는 일반 표현입니다.
- come into the world
- 태어나다를 다소 문어적·서정적으로 표현합니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 기독교에서 천국이나 하나님의 임재를 ‘glory’라고 부르는 전통과, 더 높은 지위로 올라간다는 ‘promotion’의 개념이 결합된 말입니다. 특히 구세군에서는 지상에서의 봉사가 끝나고 하늘의 영광으로 옮겨 간다는 뜻으로 ‘promoted to Glory’를 공식적·관습적으로 사용해 왔습니다.
💡 직장에서 ‘승진하다’는 promote를 떠올리면, 신앙적 맥락에서는 죽음을 ‘하늘의 영광으로 승진하다’라고 완곡하게 말한다고 기억할 수 있습니다.