pull a face
숙어B2informal싫거나 우스운 감정을 얼굴 표정으로 드러내다
phrase
- 1
싫음, 통증, 놀림, 장난스러움 등을 나타내기 위해 얼굴을 찡그리거나 우스꽝스러운 표정을 짓다B2
to make an ugly, funny, or exaggerated facial expression, especially to show dislike, pain, amusement, or mockery
She pulled a face when she tasted the bitter medicine.
그녀는 쓴 약을 맛보고 얼굴을 찡그렸다.
Stop pulling faces at your brother and listen to me.
동생한테 우스꽝스러운 표정 그만 짓고 내 말 들어.
He pulled a face behind the teacher's back, and everyone tried not to laugh.
그는 선생님 몰래 뒤에서 이상한 표정을 지었고, 모두 웃지 않으려고 애썼다.
뉘앙스 · 쓰임
make a face와 의미는 거의 같지만 pull a face는 영국 영어에서 더 자연스럽고, make a face는 미국 영어에서 더 흔합니다. grimace는 보통 통증이나 불쾌감 때문에 얼굴을 찡그리는 것을 더 구체적으로 말하며, pull a face는 장난스럽거나 우스꽝스러운 표정까지 포함합니다.
주어가 사람일 때 쓰며, 보통 at someone/something을 붙여 누구나 무엇에 대해 그런 표정을 지었는지 나타냅니다. 예: pull a face at the taste, pull a face at me. 공식적인 상황에서는 make an expression, grimace 등의 표현이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make a face
- 의미는 거의 같으며 미국 영어에서 더 흔함
- grimace
- 통증, 불쾌감, 걱정 때문에 얼굴을 찡그리는 느낌이 더 강함
- make a funny face
- 특히 남을 웃기려고 우스꽝스러운 표정을 짓는다는 뜻이 더 분명함
반의어
- keep a straight face
- 웃기거나 당황스러운 상황에서도 표정 변화 없이 진지한 얼굴을 유지한다는 뜻
- look expressionless
- 감정을 드러내지 않고 무표정하다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]pull은 원래 ‘당기다’라는 뜻이지만, 오래전부터 얼굴의 근육이나 표정을 특정한 모양으로 ‘움직이다, 만들다’라는 의미로도 쓰였습니다. 따라서 pull a face는 얼굴을 어떤 모양으로 잡아당겨 표정을 만든다는 이미지에서 나온 표현입니다.
💡 얼굴 근육을 손으로 잡아당겨 이상한 표정을 만든다고 상상하면 pull a face의 뜻을 기억하기 쉽습니다. 영국식 표현은 pull a face, 미국식 표현은 make a face로 함께 외우면 좋습니다.