punch someone's ticket
숙어C1informal자격·진출을 확정하다; 또는 비격식적으로 누군가를 죽이다
phrase
- 1
어떤 사람이 다음 단계로 진출하거나 자격·자리·승진 등을 확정하게 하다C1
to secure someone’s place, qualification, advancement, or right to proceed to the next stage
With that victory, the team punched its ticket to the finals.
그 승리로 그 팀은 결승 진출을 확정했다.
Her successful presentation punched her ticket to a senior management role.
그녀의 성공적인 발표는 고위 관리직으로 가는 길을 확정해 주었다.
- 2
비격식적·속어적으로, 누군가를 죽이다C2
informally or slangily, to kill someone
In the detective novel, the gangster threatened to punch the informant's ticket.
그 탐정 소설에서 갱단원은 정보원을 죽이겠다고 협박했다.
The phrase sounded harmless until he realized they meant they were going to punch his ticket.
그 표현은 그들이 자신을 죽이겠다는 뜻임을 깨닫기 전까지는 해롭지 않게 들렸다.
뉘앙스 · 쓰임
‘qualify’나 ‘secure a place’보다 더 비유적이고 생동감 있는 표현이며, 스포츠·정치·경력 관련 문맥에서 특히 미국식으로 들립니다. 하지만 ‘kill someone’의 완곡하거나 거친 속어적 의미도 있어, 폭력적 문맥에서는 전혀 다른 뜻이 됩니다.
긍정적 의미로는 보통 ‘punch one’s ticket to/for + 장소·대회·다음 단계’ 형태로 씁니다. ‘someone’s’ 자리에는 my, your, his, her, their, the team’s 등 소유격이 옵니다. 폭력·범죄·군대·갱 관련 문맥에서는 ‘죽이다’라는 뜻일 수 있으므로 공식적인 글이나 학습자 영어에서는 더 직접적인 표현으로 바꾸는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- secure a place
- 더 중립적이고 공식적인 표현으로, 비유적 느낌이 적습니다.
- qualify
- 시험·경기·자격 요건을 통과했다는 직접적인 표현입니다.
- book one's place
- 영국 영어에서도 자연스럽고, 대회나 행사 참가 자리를 확보한다는 느낌이 강합니다.
- kill
- 가장 직접적이고 중립적인 표현입니다.
- take someone out
- 비격식적이며 범죄·액션물에서 자주 쓰이는 완곡한 표현입니다.
- do someone in
- 비격식적이고 약간 오래되거나 이야기체 느낌이 있습니다.
반의어
- be eliminated
- 경쟁에서 탈락한다는 뜻입니다.
- miss out
- 기회를 놓치거나 자리를 얻지 못했다는 비교적 일상적인 표현입니다.
- spare someone
- 죽이거나 해치지 않고 살려 둔다는 뜻입니다.
- save someone
- 위험이나 죽음에서 구한다는 더 일반적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]기차나 극장 등에서 표를 검사할 때 구멍을 뚫어 유효함이나 사용 완료를 표시하던 관습에서 나온 표현입니다. 여기서 ‘표가 확인되다’라는 이미지가 ‘다음 단계로 갈 자격이 확정되다’로 확장되었습니다. ‘죽이다’라는 뜻은 사람의 인생 여정이 끝났다는 식의 어두운 비유로 발전한 것으로 보이나, 정확한 발생 시점은 불확실합니다.
💡 기차표에 구멍이 뚫리면 ‘이제 탈 수 있다/통과했다’고 생각하면 ‘진출을 확정하다’가 떠오릅니다. 반대로 범죄물에서 누군가의 ‘인생 티켓’을 뚫는다고 생각하면 ‘죽이다’라는 어두운 의미를 기억할 수 있습니다.