LC·Dict

pur et dur

숙어C2formal

신념이나 노선을 조금도 양보하지 않는 강경파의

phrase

  1. 1

    특정 신념, 정당, 이념, 전통 등을 순수하고 강경하게 고수하며 타협하지 않는 사람이나 태도C2

    a person or attitude that is staunchly orthodox, uncompromising, and unwilling to depart from a belief, party line, ideology, or tradition

    • The party's pur et dur members rejected any compromise with the opposition.

      그 정당의 강경파 당원들은 야당과의 어떤 타협도 거부했다.

    • He remained a socialist pur et dur long after many of his colleagues had moved to the centre.

      그는 많은 동료들이 중도 쪽으로 이동한 뒤에도 오랫동안 골수 사회주의자로 남아 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

die-hard보다 더 격식 있고 지적인 느낌이 있으며, 특히 정치적·이념적 정통성과 강경함을 강조합니다. hard-line은 정책이나 태도의 강경함에 초점이 있고, through and through는 단순히 ‘철저히 그런 사람’이라는 폭넓은 표현입니다.

일상 대화에서는 드문 표현이므로 일반 청자에게는 의미가 분명하지 않을 수 있습니다. 보통 명사 뒤에서 형용사처럼 쓰이거나, ‘a pur et dur’처럼 강경파 인물을 가리키는 명사처럼 쓰입니다. 프랑스어 표현이므로 격식 있는 글에서는 이탤릭체로 쓰기도 하지만, 일반 텍스트에서는 그대로 쓰기도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

die-hard
더 흔하고 구어적인 표현으로, 오래된 신념이나 충성심을 끝까지 버리지 않는 사람을 가리킵니다.
hard-liner
정책이나 협상에서 강경한 입장을 취하는 사람을 뜻하며, 정치·외교 문맥에서 특히 자주 씁니다.
staunch
충성심이나 지지가 굳건하다는 뜻으로, pur et dur보다 덜 외래어적이고 더 넓게 쓰입니다.
orthodox
정통적 교리나 기존 원칙을 따른다는 뜻이 강하며, 반드시 공격적이거나 강경하다는 의미는 아닙니다.

반의어

moderate
극단적이거나 강경하지 않고 중도적·온건한 입장을 취하는 사람을 뜻합니다.
pragmatist
원칙보다 실제 효과와 현실적 해결책을 중시하는 사람을 뜻합니다.
compromiser
타협하려는 사람을 뜻하며, pur et dur의 비타협성과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 pur et dur는 문자 그대로 ‘순수하고 단단한/강한’이라는 뜻입니다. 프랑스어에서 정치적·이념적으로 ‘정통의’, ‘강경한’, ‘한 치도 물러서지 않는’ 사람을 묘사하는 데 쓰이다가 영어의 학술적·언론적 문체에 차용되었습니다.

💡 pur는 영어 pure와 연결해 ‘순수한’, dur는 durable의 dur-와 연결해 ‘단단한’이라고 기억하면, ‘순수한 노선을 단단히 지키는 강경파’라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.