LC·Dict

Push the envelope

숙어C1
US/pʊʃ ði ˈen.və.loʊp/UK/pʊʃ ði ˈen.və.ləʊp/

한계나 기준을 넘어 더 새롭고 대담한 것을 시도하다

phrase

  1. 1

    가능하거나 허용되는 범위의 한계를 넘어 더 새롭고 대담한 것을 시도하다C1

    to extend or challenge the limits of what is possible, acceptable, or conventional

    • The company is pushing the envelope with its new AI-powered medical device.

      그 회사는 새로운 AI 기반 의료기기로 한계를 뛰어넘는 시도를 하고 있다.

    • Her latest film really pushes the envelope in its use of sound and visual effects.

      그녀의 최신 영화는 음향과 시각 효과 사용 면에서 정말 기존의 한계를 뛰어넘는다.

뉘앙스 · 쓰임

‘push the limits’와 매우 비슷하지만, ‘push the envelope’는 특히 기술적·창의적·사회적 경계를 넓히는 혁신적 시도라는 느낌이 강합니다. ‘go too far’는 주로 부정적으로 ‘도를 넘다’라는 뜻인 반면, ‘push the envelope’는 문맥에 따라 칭찬이 될 수도 있고 경고가 될 수도 있습니다.

일상 대화에서도 쓰이지만 다소 세련된 표현이라 비즈니스, 기술, 예술 관련 글이나 발표에서 잘 어울립니다. ‘envelope’는 여기서 종이 봉투가 아니라 ‘한계 범위’를 뜻하므로 직역으로 이해하면 안 됩니다. 보통 목적어 없이 ‘push the envelope’ 형태로 쓰며, ‘push an envelope’라고 하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

push the limits
가장 가까운 표현으로, 물리적·정신적·사회적 한계 전반에 넓게 쓸 수 있습니다.
test the boundaries
한계를 조심스럽게 시험해 본다는 느낌이 강하며, 반드시 혁신적이라는 뜻은 아닙니다.
break new ground
새로운 분야를 개척한다는 긍정적 의미가 강하고, 위험하거나 논란이 된다는 뉘앙스는 약합니다.

반의어

play it safe
위험을 피하고 안전한 선택을 한다는 뜻으로, 도전보다는 안정성을 강조합니다.
stay within the bounds
정해진 한계나 규칙 안에 머문다는 뜻으로, 다소 공식적이거나 설명적인 표현입니다.
stick to the rules
규칙을 그대로 따른다는 뜻으로, 창의적 실험보다는 규범 준수를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 항공 공학의 ‘flight envelope’에서 유래했습니다. ‘flight envelope’는 항공기가 안전하게 비행할 수 있는 속도, 고도, 하중 등의 한계 범위를 뜻합니다. 시험 비행사들이 그 한계에 가까이 가거나 넘어서는 실험을 하는 것을 ‘push the envelope’라고 했고, 이후 일반적으로 ‘가능성의 한계를 넓히다’라는 뜻으로 쓰이게 되었습니다. 대중적으로는 Tom Wolfe의 1979년 책 『The Right Stuff』를 통해 널리 알려졌습니다.

💡 ‘envelope’를 종이 봉투가 아니라 비행기가 움직일 수 있는 ‘안전 범위’라고 기억하세요. 그 범위를 바깥쪽으로 밀어 넓히는 그림을 떠올리면 ‘한계를 밀어붙이다’라는 뜻이 쉽게 연결됩니다.