LC·Dict

put someone in mind of

숙어C1literary
/pʊt ˌsʌm.wʌn ɪn ˈmaɪnd əv/

~에게 …을 생각나게 하다

phrase

  1. 1

    어떤 것이 누군가에게 다른 사람, 사물, 장소, 경험 등을 떠올리게 하다.C1

    to cause someone to think of or remember a person, thing, place, experience, or feeling.

    • The smell of wood smoke put me in mind of my grandfather’s house.

      장작 연기 냄새가 나에게 할아버지 댁을 떠올리게 했다.

    • Her quiet manner put him in mind of an old teacher he had once admired.

      그녀의 차분한 태도는 그가 한때 존경했던 옛 선생님을 떠올리게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘remind someone of’보다 문어적이고 격식 있거나 옛스러운 느낌이 강합니다. 단순히 기억나게 한다기보다 어떤 분위기·모습·느낌이 자연스럽게 연상을 불러일으킨다는 뉘앙스가 있습니다.

보통 ‘put + 사람 + in mind of + 명사/동명사’ 구조로 씁니다. 일상 대화에서는 어색하거나 고풍스럽게 들릴 수 있으므로, 자연스러운 회화에서는 ‘remind me of’를 쓰는 것이 안전합니다. 수동태 ‘I was put in mind of ...’도 문어체에서 가능합니다.

유의어 뉘앙스 비교

remind someone of
가장 일반적이고 자연스러운 표현으로, 일상회화와 글 모두에서 널리 쓰입니다.
call to mind
기억이나 이미지를 의식적으로 떠올리게 한다는 느낌이 있으며, 비교적 문어적입니다.
bring to mind
무엇이 생각나게 한다는 뜻으로 ‘put someone in mind of’보다 현대적이고 덜 고풍스럽습니다.
evoke
감정·기억·이미지를 불러일으킨다는 뜻의 격식 있는 단어로, 예술·문학 비평에서 자주 쓰입니다.

반의어

make someone forget
기억나게 하는 것이 아니라 잊게 만든다는 직접적인 반대 의미입니다.
bear no resemblance to
닮거나 연상시키는 점이 없다는 뜻으로, 유사성에 기반한 ‘생각나게 함’을 부정합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘put’은 ‘놓다, 두다’라는 뜻이고 ‘mind’는 ‘마음, 기억, 생각’을 뜻합니다. 따라서 원래는 어떤 생각이나 기억을 사람의 마음속에 ‘놓아 둔다’는 발상에서 ‘생각나게 하다’라는 의미가 되었습니다. 이 표현은 현대 영어에서 흔한 ‘remind’보다 오래되고 문어적인 느낌을 줍니다.

💡 누군가의 mind(마음·생각) 안에 어떤 이미지를 put(넣다)한다고 생각하면 ‘~을 떠올리게 하다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.

put someone in mind of 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전