LC·Dict

put in writing

숙어B2
US/pʊt ɪn ˈraɪt̬ɪŋ/UK/pʊt ɪn ˈraɪtɪŋ/

말로만 하지 않고 문서로 남기다

phrase

  1. 1

    약속, 합의, 조건, 요청 등을 글이나 문서로 명확히 남기다B2

    to write down or formally record an agreement, promise, condition, request, or statement

    • If the landlord agrees to reduce the rent, ask him to put it in writing.

      집주인이 임대료를 낮춰 주겠다고 동의하면, 그것을 문서로 남겨 달라고 하세요.

    • We discussed the new schedule by phone, but my manager wants me to put everything in writing.

      우리는 새 일정을 전화로 논의했지만, 매니저는 모든 내용을 글로 남기길 원한다.

뉘앙스 · 쓰임

“write down”은 단순히 적어 두는 행동에 가깝지만, “put in writing”은 공식성·증거성·확인 가능성이 더 강합니다. “record”는 더 일반적인 기록 행위이고, “document”는 절차적·공식적으로 자료화한다는 느낌이 더 큽니다.

보통 목적어를 넣어 “put something in writing” 또는 대명사를 써서 “put it in writing”이라고 합니다. 상대에게 요구할 때는 “Could you put that in writing?”처럼 정중하게 말할 수 있으며, 구어와 비즈니스 영어 모두에서 자연스럽습니다. 법적 효력을 의미할 수는 있지만, 모든 글이 자동으로 법적 계약이 되는 것은 아니므로 문맥에 따라 해석해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

write down
가장 일반적인 표현으로, 공식성이나 증거성은 상대적으로 약할 수 있습니다.
record
정보를 보존한다는 의미가 강하며, 글뿐 아니라 음성·영상 기록도 포함할 수 있습니다.
document
공식적·체계적으로 자료화한다는 느낌이 강해 비즈니스나 법적 맥락에 잘 어울립니다.
confirm in writing
이미 말한 내용이나 합의한 내용을 글로 확인해 준다는 의미가 더 분명합니다.

반의어

say orally
문서가 아니라 말로만 표현한다는 뜻입니다.
leave unwritten
합의나 조건 등을 글로 남기지 않은 상태로 둔다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 “put”의 ‘어떤 상태나 위치에 두다’라는 의미와 “in writing”의 ‘글로, 문서 형태로’라는 의미가 결합한 표현입니다. 오래전부터 구두 약속과 서면 기록을 구별할 필요가 있는 법률·상업·행정 문맥에서 자연스럽게 굳어진 표현입니다.

💡 말은 사라질 수 있지만 글은 남는다고 생각하세요. 어떤 내용을 종이·이메일·문서 ‘안에 넣어’ 두면 나중에 확인할 수 있으므로 “put it in writing”입니다.