LC·Dict

put something behind one

숙어B2

나쁜 일이나 과거의 일을 잊고 앞으로 나아가다

phrase

  1. 1

    불쾌하거나 힘든 일, 실수, 갈등 등을 더 이상 생각하거나 영향을 받지 않고 지나간 일로 받아들이다B2

    to decide not to think about or be affected by an unpleasant experience, mistake, disagreement, or failure any more

    • After months of arguing, they finally put their differences behind them.

      몇 달 동안 다툰 뒤에 그들은 마침내 의견 차이를 뒤로하고 화해했다.

    • She made a serious mistake at work, but she is trying to put it behind her and do better.

      그녀는 직장에서 큰 실수를 했지만, 그것을 털어내고 더 잘하려고 노력하고 있다.

    • The team needs to put last week's defeat behind them and focus on the next match.

      그 팀은 지난주 패배를 잊고 다음 경기에 집중해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

forget about something은 단순히 잊어버리거나 신경 쓰지 않는다는 뜻이 강하고, move on은 더 넓게 ‘다음 단계로 나아가다’라는 뜻입니다. put something behind one은 특히 과거의 부정적인 일이나 감정적 부담을 의식적으로 정리하고 앞으로 나아간다는 뉘앙스가 있습니다.

대명사는 주어에 맞게 바꿔 씁니다: put it behind me/you/him/her/us/them. 목적어로는 the past, the incident, the defeat, their differences처럼 부정적이거나 부담스러운 일이 자주 옵니다. 아직 문제가 해결되지 않았거나 피해자의 감정이 남아 있는 상황에서 가볍게 말하면 상대의 고통을 축소하는 것처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

move on
가장 가까운 표현이지만, 특정 사건을 ‘뒤로한다’는 느낌보다 삶이나 상황의 다음 단계로 넘어간다는 의미가 더 넓습니다.
get over something
충격, 슬픔, 병, 이별 등을 극복한다는 뜻이 강하며, 감정적 회복 과정에 초점이 있습니다.
leave something behind
비슷하지만 더 일반적이며, 실제 장소나 물건을 두고 간다는 문자적 의미로도 많이 쓰입니다.
let bygones be bygones
주로 다툼이나 원한을 잊고 화해하자는 뜻의 관용적이고 약간 오래된 표현입니다.

반의어

dwell on something
나쁜 일이나 문제를 계속 곱씹으며 생각한다는 뜻입니다.
hold a grudge
누군가에게 원한을 계속 품고 있다는 뜻으로, 특히 사람에 대한 감정에 초점이 있습니다.
be haunted by something
과거의 경험이나 기억이 계속 괴롭힌다는 더 강하고 감정적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 앞쪽은 미래·진행 방향, 뒤쪽은 과거·지나간 일을 나타내는 흔한 은유에서 나온 표현입니다. 즉 어떤 일을 ‘뒤에 둔다’는 말은 그 일을 더 이상 현재의 중심에 두지 않고 앞으로 나아간다는 뜻으로 발전했습니다.

💡 힘든 일을 등에 지고 가는 대신 길 위에 내려놓고 앞으로 걸어가는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.