LC·Dict

put the plug in the jug

숙어C1informal
/pʊt ðə plʌɡ ɪn ðə dʒʌɡ/

술을 끊다, 특히 알코올 중독에서 벗어나 금주하다.

phrase

  1. 1

    술을 마시는 습관을 끊다; 특히 과음이나 알코올 의존에서 벗어나기 위해 금주하다.C1

    To stop drinking alcohol, especially in order to recover from heavy drinking or alcohol dependence.

    • After his second DUI, he finally decided to put the plug in the jug.

      두 번째 음주운전 적발 후에 그는 마침내 술을 끊기로 결심했다.

    • She has put the plug in the jug and has been sober for six months.

      그녀는 술을 끊었고 여섯 달 동안 금주 상태를 유지하고 있다.

뉘앙스 · 쓰임

"stop drinking"보다 구어적이고 비유적이며, 단순히 오늘 술을 안 마신다는 뜻보다는 술을 끊거나 금주를 시작한다는 느낌이 강합니다. "go on the wagon"과 비슷하지만, "put the plug in the jug"는 술이 담긴 용기를 막아 버린다는 직접적인 이미지 때문에 알코올 문제나 회복의 맥락이 더 뚜렷하게 느껴질 수 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 의학적 상담에서는 "stop drinking", "quit alcohol", "begin abstinence" 같은 표현이 더 적절합니다. 또한 알코올 중독은 민감한 주제이므로 농담처럼 사용할 때는 상대의 상황을 고려해야 합니다. 영국·미국 모두 이해될 수 있으나 매우 흔한 현대 표현은 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

stop drinking
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비유적 느낌이 없다.
quit drinking
일상적으로 많이 쓰이며, 지속적인 금주 결심을 직접적으로 나타낸다.
go on the wagon
술을 끊거나 금주 상태가 되다는 비격식 관용구로, 비교적 널리 알려져 있다.
dry out
몸에서 술기운을 빼거나 해독·회복하는 과정의 느낌이 강하며, 때로는 치료 시설과 관련된다.

반의어

fall off the wagon
금주를 하다가 다시 술을 마시기 시작한다는 뜻이다.
keep drinking
술을 끊지 않고 계속 마신다는 직접적인 표현이다.
go back to drinking
한동안 끊었던 술을 다시 마시기 시작한다는 의미가 강하다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않지만, 영어권 금주·알코올 회복 문화에서 쓰인 운율 있는 구어 표현으로 보입니다. "jug"는 술을 담는 병이나 단지를 가리킬 수 있고, "plug"는 그 입구를 막는 마개를 뜻합니다. 즉 술이 담긴 용기를 막아 더 이상 마시지 않는다는 이미지에서 '술을 끊다'라는 의미가 생겼습니다.

💡 "jug"를 술병, "plug"를 마개로 기억하세요. 술병에 마개를 꽉 꽂으면 더 이상 술을 따를 수 없으므로 '금주하다'라는 뜻이 됩니다.