LC·Dict

race out of the traps

숙어C1
/reɪs aʊt əv ðə træps/

시작하자마자 매우 빠르고 힘차게 움직이다

phrase

  1. 1

    일이나 경쟁이 시작되자마자 매우 빠르게 움직이거나 강한 기세를 보이다C1

    to start an activity, race, competition, or period of time very quickly, energetically, or strongly

    • The home team raced out of the traps and scored twice in the first ten minutes.

      홈팀은 시작하자마자 맹렬한 기세를 보이며 처음 10분 동안 두 골을 넣었다.

    • The new company raced out of the traps, attracting thousands of customers in its first week.

      그 신생 회사는 출발부터 빠르게 성장해 첫 주에 수천 명의 고객을 끌어모았다.

뉘앙스 · 쓰임

“get off to a flying start”는 좋은 출발이라는 결과에 초점이 있고, “hit the ground running”은 준비가 되어 바로 효과적으로 일을 시작한다는 느낌이 강하다. “race out of the traps”는 출발 순간의 속도와 공격적인 초반 기세를 더 생생하게 강조하며, 약간 스포츠 해설 같은 느낌이 있다.

주로 영국 영어에서 자연스럽고, 미국 영어에서는 “out of the gate”나 “out of the blocks”가 더 흔할 수 있다. 긍정적으로 빠른 출발을 말할 때 많이 쓰지만, 너무 성급하게 시작했다는 문맥에서도 쓸 수 있다. 보통 사람, 팀, 회사, 후보, 프로젝트 등이 주어로 온다.

유의어 뉘앙스 비교

get off to a flying start
빠르고 성공적인 출발이라는 결과를 더 강조한다.
hit the ground running
이미 준비가 되어 있어 시작하자마자 효율적으로 일한다는 뉘앙스가 강하다.
be quick off the mark
기회나 신호에 빠르게 반응한다는 뜻으로, 출발의 순발력을 강조한다.
come out of the blocks fast
육상 경기의 출발 블록에서 온 표현으로, 미국 영어에서도 비교적 자연스럽다.

반의어

get off to a slow start
초반 진행이나 성과가 느리다는 일반적인 반대 표현이다.
be slow off the mark
신호나 기회에 늦게 반응한다는 점을 강조한다.
lag behind
출발보다는 진행 중에 뒤처져 있다는 상태를 더 강조한다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 개 경주, 특히 그레이하운드 경주에서 유래했다. 경주견들은 출발 전 ‘traps’라고 불리는 작은 출발 상자 안에 있다가 문이 열리면 즉시 뛰쳐나온다. 그래서 비유적으로 어떤 사람이 일의 시작부터 매우 빠르고 강하게 움직이는 모습을 뜻하게 되었다.

💡 출발 상자 문이 열리자마자 그레이하운드가 튀어나가는 장면을 떠올리면, ‘시작하자마자 치고 나가다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있다.