LC·Dict

Radio rental

숙어C1slang
/ˌreɪdioʊ ˈrentəl//ˌreɪdiəʊ ˈrentəl/

정상이 아니거나 미친 듯이 구는

phrase

  1. 1

    제정신이 아니거나, 비합리적이거나, 매우 이상하게 행동하는 상태C1

    crazy, irrational, or behaving in a very strange or uncontrolled way

    • He went completely radio rental when he saw the damage to his car.

      그는 자기 차가 망가진 것을 보고 완전히 미친 듯이 화를 냈다.

    • You must be radio rental if you think I’m paying that much for a sandwich.

      샌드위치 하나에 내가 그만큼 낼 거라고 생각한다면 너 제정신이 아니야.

    유의어mental, bonkers, crazy

    반의어sane, rational

뉘앙스 · 쓰임

‘crazy’나 ‘mad’보다 더 영국식 속어 느낌이 강하고, 장난스럽거나 비꼬는 뉘앙스가 있습니다. ‘bonkers’와 비슷하지만 ‘radio rental’은 운율 속어에서 온 표현이라 더 구어적이고 다소 구식으로 들릴 수 있습니다.

주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어 화자에게는 잘 통하지 않을 수 있습니다. 사람을 직접 가리켜 쓰면 무례하거나 정신 질환을 비하하는 표현처럼 들릴 수 있으므로 친한 사이의 농담이 아닌 경우 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

mental
의미는 매우 비슷하지만 더 직접적이고, 상황에 따라 더 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
bonkers
영국식 구어 표현으로 비슷하지만, 보통 더 가볍고 장난스러운 느낌입니다.
crazy
가장 일반적인 표현이며 영국식 속어 느낌은 약합니다.

반의어

sane
제정신인, 이성적인 상태를 뜻하는 직접적인 반의어입니다.
rational
감정보다는 논리와 이성에 따라 판단한다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]영국의 가전제품 대여 회사 이름인 ‘Radio Rentals’에서 유래한 표현입니다. ‘rentals’가 ‘mental’과 운이 맞기 때문에, 영국식 압운 속어에서 ‘mental’을 대신해 ‘radio rental’이라고 말하게 되었습니다.

💡 ‘rental’이 ‘mental’과 운이 맞는다고 기억하면 쉽습니다: radio rental = mental = 제정신이 아닌.

Radio rental 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전