LC·Dict

raise to the purple

숙어C2literary
US/ˈreɪz tə ðə ˈpɝːpəl/UK/ˈreɪz tə ðə ˈpɜːpəl/

누군가를 매우 높은 지위, 특히 추기경이나 제왕적 지위에 올리다

phrase

  1. 1

    누군가를 추기경, 군주, 황제 등 매우 높은 명예와 권위를 가진 지위에 올리다C2

    to raise someone to a position of very high honour and authority, especially to the rank of cardinal or to royal or imperial dignity

    • The pope raised the respected archbishop to the purple after decades of service.

      교황은 수십 년간 봉사한 존경받는 대주교를 추기경의 지위에 올렸다.

    • In the chronicler’s account, the victorious soldier was raised to the purple and hailed as emperor.

      그 연대기의 기록에서는 승리한 군인이 제왕의 지위에 올라 황제로 환호를 받았다.

뉘앙스 · 쓰임

promote는 일반적인 승진을 뜻하지만, raise to the purple은 매우 높은 권위나 성직·왕권과 관련된 문어적 표현입니다. elevate to high office보다 더 역사적이고 상징적인 느낌이 강하며, make a cardinal은 추기경 임명이라는 구체적 의미만을 직접적으로 나타냅니다.

매우 드문 표현이므로 일상적인 회사 승진에는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 보통 수동형 be raised to the purple로 많이 쓰이며, 역사·종교·문학적 맥락에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

elevate to high office
의미는 비슷하지만 더 일반적이고 현대적인 표현입니다.
make a cardinal
추기경으로 임명한다는 구체적 의미이며 상징적·문학적 느낌은 약합니다.
ennoble
귀족 작위를 준다는 뜻으로, 성직이나 황제 지위까지 포함하지는 않을 수 있습니다.
promote
일반적인 승진을 뜻하는 가장 평범한 표현입니다.

반의어

depose
군주나 고위자를 권좌에서 물러나게 한다는 뜻입니다.
demote
직급을 낮춘다는 일반적인 표현입니다.
strip of office
공직이나 지위를 박탈한다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[Latin/Greek]‘the purple’은 고대의 귀한 자주색 염료와 그 색의 옷을 입던 로마 황제, 왕족, 고위 성직자의 권위를 가리키는 환유적 표현에서 왔습니다. 영어에서 purple은 오래전부터 왕권·제국·고위 성직을 상징했으며, raise to the purple은 그런 상징적 ‘자주색 지위’로 올린다는 뜻으로 굳어졌습니다.

💡 옛날에는 자주색 옷이 매우 비싸고 권력자의 상징이었으므로, ‘purple로 올린다’는 말을 ‘최고 권위의 자리로 올린다’고 기억하면 됩니다.