ra·jah
C2rareUS/ˈrɑːdʒə/UK드물게 쓰임
남아시아·동남아시아의 왕이나 제후를 가리키는 드문 역사·문화 용어
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
king은 일반적인 ‘왕’을 뜻하는 가장 넓은 단어이고, prince는 ‘왕자’ 또는 작은 영토의 ‘제후’를 뜻할 수 있습니다. rajah는 특정 지역의 전통적 통치자 칭호를 가리키므로 역사적·문화적 색채가 강합니다.
현대의 실제 정치 지도자에게 함부로 쓰기보다는 역사적 인물이나 전통 칭호를 설명할 때 사용합니다. 철자 raja와 rajah가 모두 쓰이지만, 현대 영어에서는 raja가 더 간결한 표기로 자주 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- raja
- 같은 뜻의 더 흔한 철자입니다.
- ruler
- 통치자를 뜻하는 일반적인 말로, 특정 문화권의 칭호는 아닙니다.
- prince
- 왕자 또는 제후를 뜻할 수 있지만, 지역적·역사적 의미가 rajah보다 덜 뚜렷합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a local rajah지역 라자, 지역 제후
- a powerful rajah강력한 라자, 강력한 제후
noun+prep+noun
- the rajah of a state한 국가의 라자
verb+noun
- negotiate with a rajah라자와 협상하다
어원 · 암기 팁
[Sanskrit]산스크리트어 rājā ‘왕’에서 나온 말로, 힌디어 등 남아시아 언어를 거쳐 영어에 들어왔습니다.
rajah는 현대 영어에서 더 작은 형태소로 나누어 분석하지 않는 차용어입니다.
💡 ‘라자’라는 한국어 표기와 연결해, 남아시아의 왕이나 제후를 뜻하는 말로 기억하면 좋습니다.
최초 사용 시기: circa 1555