Rake in
구동사B2informal돈을 많이 벌어들이다
phrasal verb구동사
- 1
벌어들이다, 긁어모으다 — 많은 돈이나 이익을 벌어들이다; 큰 수입을 거두다B2
to earn, receive, or collect a large amount of money, especially profits or income
The movie raked in over $200 million in its first weekend.
그 영화는 첫 주말에 2억 달러가 넘는 수익을 벌어들였다.
Since her app became popular, she has been raking it in.
그녀의 앱이 인기를 얻은 이후로 그녀는 돈을 엄청나게 벌어들이고 있다.
The company raked in huge profits last year.
그 회사는 작년에 막대한 이익을 벌어들였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘earn’은 단순히 ‘벌다’라는 중립적 표현이고, ‘make money’도 일반적인 표현입니다. ‘bring in’은 수입이나 매출을 ‘들여오다’라는 비교적 중립적인 표현인 반면, ‘rake in’은 ‘엄청나게 많이 벌어들이다’라는 과장감과 비격식적인 뉘앙스가 있습니다. ‘pull in’도 큰돈을 벌다는 뜻으로 비슷하지만, ‘rake in’이 돈이 쓸어 담기듯 많이 들어온다는 느낌이 더 강합니다.
비즈니스 기사, 일상 대화, 연예·스포츠·영화 흥행 수익 등을 말할 때 자주 쓰입니다. 격식 있는 보고서나 학술적 문맥에서는 ‘earn’, ‘generate’, ‘bring in revenue’ 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다. 보통 money, profits, cash, millions, revenue 같은 돈 관련 목적어와 함께 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- earn
- 가장 일반적이고 중립적인 ‘벌다’라는 뜻입니다.
- bring in
- 수익이나 매출을 들여온다는 뜻으로, ‘rake in’보다 덜 비격식적이고 과장감이 약합니다.
- pull in
- 큰돈이나 많은 관심을 끌어들인다는 뜻으로 비슷하지만, ‘rake in’보다 약간 더 넓게 쓰일 수 있습니다.
- make a lot of money
- 의미는 비슷하지만 더 직접적이고 일상적인 표현입니다.
반의어
- lose money
- 돈을 벌기는커녕 손해를 본다는 뜻입니다.
- run up losses
- 손실이 계속 쌓이거나 커진다는 뜻으로, 비즈니스 문맥에서 자주 쓰입니다.