LC·Dict

ramrod straight

숙어C1
US/ˈræmˌrɑːd streɪt/UK/ˈræmrɒd streɪt/

몸이나 등이 매우 곧고 뻣뻣하게 펴진

phrase

  1. 1

    몸, 등, 자세가 매우 곧고 뻣뻣하게 펴진 상태C1

    with the body, back, or posture extremely straight, upright, and stiff

    • The cadets stood ramrod straight as the general inspected them.

      장군이 사열하는 동안 생도들은 몸을 꼿꼿이 세우고 서 있었다.

    • She sat ramrod straight in the chair, too nervous to relax.

      그녀는 긴장을 풀지 못해 의자에 등을 꼿꼿이 세우고 앉아 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘upright’는 단순히 똑바로 선 상태를 넓게 말하지만, ‘ramrod straight’는 훨씬 더 곧고 뻣뻣한 느낌이 강합니다. ‘bolt upright’도 갑자기 꼿꼿이 앉거나 선 모습을 말할 수 있는데, ‘ramrod straight’는 특히 군대식 규율이나 긴장감 있는 경직성을 더 잘 드러냅니다.

주로 ‘sit/stand ramrod straight’처럼 부사구로 쓰거나, 명사 앞에서는 ‘a ramrod-straight back’처럼 하이픈을 붙여 형용사처럼 씁니다. 사람의 자세를 묘사하는 데 가장 자연스럽고, 사물에 쓸 때는 매우 곧고 단단한 막대 같은 느낌을 비유적으로 줄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bolt upright
‘bolt upright’는 갑자기 또는 완전히 똑바로 앉거나 선 느낌이 강하고, ‘ramrod straight’는 군대식으로 뻣뻣하고 엄격한 자세를 더 강조합니다.
upright
‘upright’는 더 일반적이고 중립적인 표현이며, ‘ramrod straight’보다 경직된 느낌이 약합니다.
stiff as a board
‘stiff as a board’는 몸이 뻣뻣하다는 점을 강조하며, 반드시 바른 자세나 절도 있는 태도를 뜻하지는 않습니다.

반의어

slouched
등이나 어깨를 구부정하게 늘어뜨린 자세를 말합니다.
hunched
어깨나 등을 앞으로 구부린 모습을 말하며, 피로·추위·두려움 등을 암시할 수 있습니다.
stooped
나이, 습관, 피로 등으로 몸을 앞으로 굽힌 자세를 말합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘ramrod’는 옛 총구 장전식 총에서 화약과 탄환을 총신 안으로 밀어 넣는 길고 곧은 막대를 가리킵니다. 이 막대가 매우 곧고 단단한 데서, 사람의 자세가 조금도 휘지 않고 꼿꼿한 모습을 비유하게 되었습니다.

💡 긴 쇠막대인 ‘ramrod’를 등뼈에 댄 것처럼 상상하면, 등이 구부러지지 않고 꼿꼿한 모습이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.