LC·Dict

resort to

숙어B2
/rɪˈzɔːrt tə//rɪˈzɔːt tə/보통

어쩔 수 없이 좋지 않은 방법에 의존하다

phrase

  1. 1

    의지하다, 호소하다다른 좋은 방법이 없어서, 보통 바람직하지 않은 방법이나 극단적인 수단을 사용하다B2

    to use a method, especially an undesirable or extreme one, because no better option is available

    • The company said it would not resort to layoffs unless absolutely necessary.

      그 회사는 정말 필요하지 않는 한 정리해고에 의존하지 않겠다고 말했다.

    • When negotiations failed, the protesters resorted to blocking the road.

      협상이 실패하자 시위대는 도로를 막는 방법에 의존했다.

    • You do not have to resort to lying just to avoid an awkward conversation.

      어색한 대화를 피하려고 거짓말까지 할 필요는 없다.

뉘앙스 · 쓰임

use는 단순히 ‘사용하다’라는 중립적 표현인 반면, resort to는 ‘다른 선택지가 없어 마지못해 쓰다’라는 느낌이 강합니다. turn to도 ‘의지하다’라는 뜻이지만 사람이나 도움, 조언에도 폭넓게 쓰이고, resort to는 보통 문제 해결 수단, 특히 좋지 않은 방법에 더 자주 쓰입니다.

to는 전치사이므로 뒤에는 명사나 동명사(-ing)가 옵니다. 따라서 “resort to violence”, “resort to lying”처럼 쓰며, “resort to lie”처럼 동사원형을 바로 쓰지 않습니다. 또한 부정적인 행동을 말할 때 자주 쓰이므로 긍정적인 선택을 말할 때는 use, choose, turn to 등을 쓰는 것이 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

turn to
더 일반적이며 사람, 조언, 도움 등에 의지할 때도 자연스럽다.
fall back on
미리 알고 있거나 준비된 대안에 의존한다는 느낌이 강하다.
have recourse to
격식 있는 표현으로, 법적·공식적 수단에 의존할 때 자주 쓰인다.

반의어

avoid
어떤 방법이나 행동을 쓰지 않고 피한다는 뜻이다.
refrain from
하고 싶은 행동이나 가능한 행동을 의식적으로 삼간다는 격식 있는 표현이다.
rule out
어떤 선택지를 가능성에서 제외한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[Old French / Latin]resort는 중세 프랑스어 resortir에서 온 말로, 더 거슬러 올라가면 라틴어 re- ‘다시’와 sortiri ‘얻다, 배정받다’와 관련됩니다. 원래는 ‘다시 가다, 되돌아가다’라는 의미에서, 어려울 때 어떤 곳이나 방법으로 ‘돌아가 의지하다’라는 뜻으로 발전했습니다.

💡 문제가 생겼을 때 마지막으로 ‘리조트(resort)에 가듯’ 어떤 수단으로 피신한다고 떠올리면 쉽습니다. 다만 실제 휴양지 resort와 철자는 같지만, resort to는 ‘최후의 수단으로 의존하다’라는 동사 표현입니다.