LC·Dict

Retain and explain

숙어C1
/rɪˈteɪn ənd ɪkˈspleɪn/

논란이 있는 역사적 대상물을 없애지 않고 보존하되 그 배경을 설명한다는 말

phrase

  1. 1

    논란의 여지가 있는 역사적·문화적 대상물을 철거하지 않고 보존하면서, 그 배경과 문제점을 설명하는 방식이나 정책C1

    an approach or policy of keeping a controversial historical or cultural object while providing explanation, context, or critical interpretation

    • The museum decided to retain and explain the colonial-era display rather than remove it completely.

      그 박물관은 식민지 시대 전시물을 완전히 없애기보다 보존하고 설명하기로 했다.

    • Supporters of the policy argue that we should retain and explain controversial statues so that people can learn from the past.

      그 정책의 지지자들은 사람들이 과거로부터 배울 수 있도록 논란이 되는 동상을 보존하고 설명해야 한다고 주장한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘preserve’가 단순히 보존한다는 뜻이라면, ‘retain and explain’은 보존과 동시에 비판적 설명이나 역사적 맥락 제공을 강조한다. ‘keep and contextualize’와 거의 비슷하지만, ‘retain and explain’은 정책 구호나 공공문화 논쟁에서 더 자주 쓰인다. 반대로 ‘remove’나 ‘take down’은 논란이 되는 대상을 없애거나 철거하는 쪽에 초점이 있다.

주로 역사적 유산, 동상, 기념물, 전시물, 기관명 등 공적·문화적 대상에 대해 쓰는 표현이다. 사람을 고용 상태로 ‘유지하고 설명한다’는 뜻으로는 보통 쓰지 않는다. 정치적 논쟁에서 사용될 수 있으므로, 맥락에 따라 보수적이거나 절충적인 입장으로 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

keep and contextualize
의미는 거의 같지만, ‘contextualize’가 더 학술적이고 설명·맥락화에 초점을 둔다.
preserve and interpret
박물관·문화유산 분야에서 더 전문적으로 들리며, 해석 작업을 강조한다.
contextualize
대상을 반드시 보존한다는 뜻은 포함하지 않을 수 있고, 주로 배경 설명을 추가한다는 의미이다.

반의어

remove
논란이 되는 대상을 보존하지 않고 없애거나 치운다는 일반적인 반대 의미이다.
take down
특히 동상, 기념판, 표지 등을 물리적으로 철거한다는 의미가 강하다.
erase history
역사를 지운다는 비판적·감정적인 표현으로, ‘retain and explain’을 지지하는 사람들이 반대 입장을 비판할 때 쓰기도 한다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 동사 ‘retain’(보존하다, 유지하다)과 ‘explain’(설명하다)이 결합한 현대적 정책 표현이다. 특히 21세기 영국과 영어권에서 식민주의, 노예제, 인종차별과 관련된 동상·기념물·문화유산 논쟁 속에서 널리 쓰이게 되었다.

💡 retain은 ‘그대로 두다’, explain은 ‘이유와 배경을 설명하다’로 기억하면 된다. 즉 ‘없애지 말고, 그냥 두되 설명을 붙인다’는 이미지로 외우면 쉽다.