right as a trivet
숙어C2informal완전히 괜찮은, 아주 제대로 된
phrase
- 1
사람이나 사물의 상태가 완전히 괜찮거나, 제대로 되어 있거나, 문제가 없는C2
completely all right, sound, correct, or in proper condition
Give the wheel another turn, and the machine will be right as a trivet.
바퀴를 한 번 더 돌리면 그 기계는 완전히 제대로 작동할 거야.
After a night's rest, he said he felt right as a trivet again.
하룻밤 쉬고 나서 그는 다시 완전히 괜찮아진 것 같다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘right as rain’과 뜻은 비슷하지만 훨씬 더 오래되고 드문 표현이라 고풍스럽거나 익살스럽게 들릴 수 있습니다. ‘all right’보다 강조가 강하고, ‘perfect’처럼 절대적 완벽함을 말한다기보다 ‘아무 문제 없이 괜찮다’는 느낌입니다.
현대 영어에서는 흔하지 않으므로 일상 회화에서 자연스럽게 쓰려면 보통 ‘right as rain’이나 ‘perfectly all right’를 쓰는 것이 안전합니다. 특히 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있으며, 문맥에 따라 옛날식 표현이나 의도적인 유머로 받아들여질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- right as rain
- 현대 영어에서 훨씬 더 흔하며, 특히 건강이나 기분이 좋아졌다는 뜻으로 자주 씁니다.
- perfectly all right
- 고풍스러운 느낌이 없고 가장 일반적이며 직접적인 표현입니다.
- in good order
- 사람보다는 물건·시스템·절차가 제대로 정리되거나 작동한다는 뜻에 더 가깝습니다.
반의어
- out of order
- 기계나 시스템이 고장 났거나 제대로 작동하지 않는다는 뜻입니다.
- all wrong
- 상황이나 판단이 완전히 틀렸다는 의미로, 상태가 괜찮지 않다는 뜻보다 ‘오류’에 초점이 있습니다.
- under the weather
- 사람의 건강이나 기분이 좋지 않다는 뜻으로, ‘right as a trivet’의 건강한 상태와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘trivet’은 냄비나 주전자를 받치는 세 발 달린 금속 받침을 말합니다. 세 발 구조는 울퉁불퉁한 바닥에서도 안정적이기 때문에, ‘trivet처럼 똑바르고 안정적이다’라는 비유에서 ‘완전히 괜찮다, 제대로 되어 있다’는 뜻이 생긴 것으로 설명됩니다. 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않지만, 오래된 영국 영어 표현으로 여겨집니다.
💡 삼발이 받침은 세 다리로 흔들리지 않고 안정적으로 서 있다고 떠올리면, ‘right as a trivet’ = ‘아주 안정적이고 괜찮은 상태’로 기억하기 쉽습니다.