LC·Dict

Rise with the lark

숙어C1literary
US/raɪz wɪð ðə ˈlɑrk/UK/raɪz wɪð ðə ˈlɑːk/

아주 이른 아침에 일어나다

phrase

  1. 1

    동이 틀 무렵 또는 아주 이른 아침에 일어나다.C1

    to wake up and get out of bed very early in the morning, especially around dawn.

    • My grandfather always rose with the lark and worked in the garden before breakfast.

      할아버지는 늘 아주 일찍 일어나 아침 식사 전에 정원 일을 하셨다.

    • If we want to reach the summit by noon, we’ll have to rise with the lark.

      정오까지 정상에 도착하려면 우리는 새벽같이 일어나야 할 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“get up early”는 가장 일반적이고 중립적인 표현이고, “rise with the lark”는 더 문학적·고풍스럽고 긍정적인 이미지를 줍니다. “the early bird catches the worm”은 단순히 일찍 일어나는 것이 아니라 일찍 행동하면 이득을 얻는다는 교훈을 담은 속담입니다. “up at the crack of dawn”은 매우 이른 시간이라는 점을 더 구어적으로 강조합니다.

일상 회화에서 자주 쓰는 표현은 아니며, 글이나 묘사적인 말에서 더 자연스럽습니다. 미국 영어보다 영국 영어에서 더 익숙하게 느껴질 수 있고, 너무 평범한 상황에서 쓰면 약간 과장되거나 문학적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get up early
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 문학적인 느낌은 없다.
be up at the crack of dawn
매우 이른 시간에 일어났음을 구어적으로 강조하는 표현이다.
be an early riser
습관적으로 일찍 일어나는 사람을 가리키는 표현이다.
up with the lark
의미가 거의 같지만 형용사적·상태 묘사로 더 자주 쓰인다.

반의어

sleep in
평소보다 늦게까지 자는 것을 뜻하는 구어적 표현이다.
lie in
특히 영국 영어에서 늦잠을 자거나 침대에 오래 누워 있는 것을 뜻한다.
be a night owl
밤늦게까지 활동하고 아침에 늦게 일어나는 사람을 가리킨다.

어원 · 암기 팁

[English]종달새(lark)는 유럽 문화권에서 새벽에 높이 날며 노래하는 새로 잘 알려져 있어, 이 새와 함께 일어난다는 말이 ‘동틀 무렵에 일어나다’라는 뜻이 되었습니다. 비슷한 표현인 “up with the lark”도 같은 이미지에서 나온 말입니다.

💡 lark가 새벽에 노래하는 새라고 기억하면, ‘종달새가 일어나는 시간에 함께 일어난다’ → ‘아주 일찍 일어난다’로 연결할 수 있습니다.