Rome wasn't burned in a day
숙어C1informal큰 실패나 붕괴도 하루아침에 일어나는 것이 아니라는 뜻의 농담식 표현
phrase
- 1
하루아침에 망하지 않다 — 큰 문제, 실패, 붕괴, 쇠퇴가 하루아침에 생긴 것이 아니라 시간이 지나며 서서히 진행되었다는 뜻의 비표준적·농담식 표현C1
a non-standard, humorous phrase used to say that a major failure, collapse, or decline happened gradually rather than all at once
The company didn't become this disorganized overnight—Rome wasn't burned in a day.
그 회사가 하루아침에 이렇게 엉망이 된 건 아니야. 로마도 하루 만에 불탄 건 아니니까.
Our friendship fell apart slowly; Rome wasn't burned in a day, you know.
우리 우정은 서서히 무너졌어. 알다시피 로마도 하루 만에 불탄 건 아니잖아.
뉘앙스 · 쓰임
표준 표현인 “Rome wasn't built in a day”는 큰 성취에는 시간이 걸린다는 긍정적·격려의 의미가 강합니다. 반면 “Rome wasn't burned in a day”는 무언가가 서서히 망가지거나 쇠퇴했다는 부정적·풍자적 뉘앙스가 있습니다. 격식 있는 글이나 시험 영어에서는 보통 표준형을 쓰는 것이 안전합니다.
비표준 변형이므로 진지한 문맥에서는 오해를 살 수 있습니다. 일부 청자는 단순한 실수로 받아들일 수 있으므로, 말장난이나 풍자를 의도한 상황에서만 사용하는 것이 좋습니다. 일반적으로 인내와 노력의 중요성을 말하고 싶다면 “Rome wasn't built in a day”를 쓰세요.
유의어 뉘앙스 비교
- Rome wasn't built in a day
- 표준 속담으로, 큰일이나 성취에는 시간이 걸린다는 긍정적 의미가 강함
- little by little
- 말장난이나 풍자 없이 어떤 일이 조금씩 진행된다는 중립적인 표현
반의어
- go up in smoke
- 계획이나 노력이 갑자기 완전히 사라지거나 실패한다는 뜻
- overnight
- 매우 짧은 시간 안에 갑자기 일어남을 강조하는 표현
어원 · 암기 팁
[English]표준 속담 “Rome wasn't built in a day”에서 나온 말장난식 변형입니다. 원래 속담은 고대 로마 같은 위대한 도시는 오랜 시간과 노력을 통해 만들어졌다는 생각에서 비롯되었고, 이 변형은 “built”를 “burned”로 바꾸어 쇠퇴나 파괴의 과정도 점진적일 수 있음을 풍자적으로 표현합니다.
💡 built는 ‘세우다’, burned는 ‘불태우다’입니다. 표준형은 ‘로마를 세우는 데 시간이 걸렸다’, 변형형은 ‘로마가 타는 데도 시간이 걸렸다’라고 기억하면 긍정·부정의 차이를 떠올리기 쉽습니다.