roost·er
B1/ˈruːstər//ˈruːstə/가끔 쓰임
수탉, 특히 농장에서 기르는 수컷 닭
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
rooster는 미국 영어에서 가장 중립적이고 안전한 표현입니다. cock도 ‘수탉’이라는 뜻이 있지만 다른 속어적 의미가 있어 조심해서 써야 합니다. cockerel은 특히 영국 영어에서 어린 수탉을 가리키는 경우가 많습니다.
일상 회화와 동물·농장 관련 맥락에서 쓰입니다. 미국 영어에서는 rooster가 일반적인 표현이고, 영국 영어에서는 cockerel이나 cock이 더 자연스러울 수 있습니다. cock은 성적인 속어 의미도 있으므로 영어 학습자는 rooster를 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
반의어
- hen
- 암컷 닭, 즉 암탉을 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+verb
- a rooster crows수탉이 울다
noun+noun
- a rooster and hens수탉과 암탉들
verb+noun
- raise roosters수탉을 기르다
adj+noun
- a fighting rooster싸움닭
어원 · 암기 팁
[English]rooster는 ‘잠자리에 들다, 횃대에 앉다’라는 뜻의 roost에 사람이나 사물을 나타내는 접미사 -er가 붙어 생긴 말입니다. 미국 영어에서 cock을 피하는 더 중립적인 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.
roost(횃대에 앉다, 잠자다) + -er(…하는 것/동물)
💡 roost는 닭이 밤에 올라앉는 ‘횃대’를 떠올리면 좋습니다. roost에 있는 닭 중 아침에 크게 우는 수컷이 rooster입니다.
최초 사용 시기: circa 1772