run game
숙어C1slang말솜씨나 술수로 남을 속이거나 조종하다
phrase
- 1
말솜씨, 매력, 술수 등을 이용해 누군가를 속이거나 조종하다C1
to use smooth talk, charm, or deception to manipulate or influence someone
Don't let him run game on you; he says the same thing to everyone.
그가 너를 말로 속이게 두지 마. 그는 모든 사람에게 똑같은 말을 해.
She knew he was trying to run game, so she didn't believe his compliments.
그녀는 그가 수작을 부리려 한다는 걸 알고 있어서 그의 칭찬을 믿지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
"deceive"는 단순히 ‘속이다’라는 일반적인 말이고, "manipulate"는 심리적으로 조종한다는 더 넓은 의미입니다. "run game"은 특히 말솜씨, 자신감, 매력, 사회적 기술을 이용해 상대를 넘어가게 만든다는 속어적 느낌이 강합니다. "flirt"는 반드시 속임수를 뜻하지 않지만, "run game"은 연애 상황에서 상대를 꼬시거나 능숙하게 접근한다는 뜻으로도 쓰일 수 있습니다.
비격식적이고 속어적인 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 대화에는 적합하지 않습니다. 보통 "run game on + 사람" 형태로 쓰며, "run a game"이라고 하면 스포츠 전술이나 행사를 운영한다는 문자적 의미로 오해될 수 있습니다. 상대에게 직접 쓰면 ‘너 나 속이려는 거야?’처럼 공격적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- manipulate
- 가장 일반적인 표현으로, 말솜씨뿐 아니라 감정·상황·정보를 이용해 조종하는 경우 전반에 쓴다.
- con
- 사기나 속임수의 의미가 더 강하며, 금전적 피해가 있을 때 자주 쓰인다.
- sweet-talk
- 칭찬이나 듣기 좋은 말로 설득한다는 뜻이 강하고, "run game"보다 덜 거칠게 들릴 수 있다.
- play someone
- 상대의 감정이나 신뢰를 이용해 속인다는 뜻으로, 연애·인간관계 맥락에서 자주 쓰인다.
반의어
- be honest with someone
- 상대를 속이거나 조종하지 않고 솔직하게 대한다는 의미이다.
- deal fairly
- 술수나 조작 없이 공정하게 행동한다는 의미이다.
어원 · 암기 팁
[English]"game"은 속어에서 ‘전략, 수완, 말재주, 이성을 끄는 능력’ 등을 뜻해 왔습니다. 여기서 "run"은 어떤 전략이나 수법을 실행한다는 의미로 쓰여, "run game"은 ‘자신의 수완이나 말재주를 실행하다’에서 ‘말로 속이거나 조종하다’라는 뜻으로 발전했습니다. 특히 미국 도시 구어와 힙합 문화권에서 자주 들을 수 있는 표현입니다.
💡 상대에게 ‘게임’을 걸어 전략적으로 움직인다고 생각하면, 말솜씨로 상대를 조종하거나 속인다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.