LC·Dict

run into a brick wall은(는) brick walltense_variation이기도 합니다.

run into a brick wall

숙어B2
US/ˌrʌn ˈɪn.tu ə ˌbrɪk ˈwɑːl/UK/ˌrʌn ˈɪn.tuː ə ˌbrɪk ˈwɔːl/

어떤 일에서 더 이상 진행할 수 없는 큰 장애물이나 한계에 부딪히다.

phrase

  1. 1

    일이나 과정이 더 이상 진행되지 못하게 하는 크고 단단한 장애물이나 한계에 부딪히다.B2

    to encounter a serious obstacle or limitation that prevents progress.

    • We were making good progress on the project, but then we ran into a brick wall when the funding was cut.

      우리는 프로젝트를 잘 진행하고 있었지만, 자금이 삭감되자 큰 장벽에 부딪혔다.

    • The detectives ran into a brick wall because none of the witnesses would talk.

      목격자들이 아무도 말하려 하지 않아서 형사들은 수사에 큰 난관을 만났다.

뉘앙스 · 쓰임

"hit a wall"과 매우 비슷하지만, "run into a brick wall"은 조금 더 구체적이고 강한 느낌으로, 갑자기 단단한 장벽에 막힌 듯한 이미지를 줍니다. "face an obstacle"은 더 중립적이고 격식 있는 표현이며, "reach a dead end"는 더 이상 선택지나 해결책이 없다는 느낌이 강합니다.

사람이나 사물이 실제로 벽에 부딪히는 상황에도 문자 그대로 쓸 수 있지만, 관용적으로는 주로 계획·대화·조사·협상 등이 막혔다는 뜻으로 씁니다. 진행이 완전히 불가능하다는 뉘앙스가 있을 수 있으므로, 단순히 작은 문제가 생긴 경우에는 "run into a problem"이나 "face a difficulty"가 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

hit a wall
의미가 거의 같으며 더 짧고 일상적으로 많이 쓰입니다.
come up against a brick wall
같은 비유를 쓰지만, 장애물과 맞닥뜨렸다는 느낌이 조금 더 강조됩니다.
reach a dead end
더 이상 갈 길이나 해결책이 없다는 느낌이 강합니다.
face an obstacle
더 중립적이고 격식 있는 표현이며, 비유적 생동감은 덜합니다.

반의어

make progress
일이 막히지 않고 앞으로 나아간다는 뜻입니다.
break through
장애물을 극복하고 돌파한다는 뜻으로, 반대되는 결과를 나타냅니다.
move forward
계획이나 일이 계속 진행된다는 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 단단한 벽돌 벽에 달려가 부딪히면 더 이상 앞으로 갈 수 없다는 물리적 이미지에서 나온 비유적 표현입니다. 영어에서는 "wall"이 오래전부터 한계, 장벽, 막다른 상황을 나타내는 비유로 쓰였고, "brick wall"은 그 장벽이 특히 단단하고 뚫기 어렵다는 느낌을 더합니다.

💡 벽돌로 된 벽은 밀어도 쉽게 무너지지 않으므로, 어떤 일이 갑자기 '쿵' 하고 막혀 버리는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.