run wild
숙어B2통제되지 않고 제멋대로 행동하거나, 상상·감정 등이 마구 뻗어 나가다.
phrase
- 1
사람이나 동물이 통제를 받지 않고 제멋대로 행동하다.B2
to behave in a noisy, uncontrolled, or undisciplined way.
The children were allowed to run wild while their parents talked in the kitchen.
부모들이 부엌에서 이야기하는 동안 아이들은 마음대로 뛰어놀도록 내버려졌다.
If you leave the dogs alone all day, they may run wild in the yard.
개들을 하루 종일 혼자 두면 마당에서 제멋대로 날뛸지도 모른다.
- 2
상상력, 감정, 소문, 추측 등이 제한 없이 커지거나 퍼지다.B2
if imagination, feelings, rumours, or ideas run wild, they develop freely or without restraint.
When she heard the strange noise, her imagination ran wild.
그녀는 이상한 소리를 듣자 상상력이 걷잡을 수 없이 뻗어 나갔다.
After the announcement, rumours began to run wild online.
그 발표 이후 온라인에서 소문이 걷잡을 수 없이 퍼지기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
go crazy는 더 구어적이고 감정적으로 ‘미치다/난리 나다’에 가깝고, get out of control은 더 직접적으로 ‘통제 불능이 되다’를 뜻합니다. run wild는 행동뿐 아니라 상상력·추측·소문처럼 추상적인 것이 ‘자유롭게 또는 걷잡을 수 없이 퍼지다’라는 그림이 강합니다.
대개 ‘let + 목적어 + run wild’ 형태로 ‘~을 마음껏 펼치게 하다’라고 쓰거나, ‘children/animals/rumours/imagination run wild’처럼 주어가 직접 나옵니다. 사람에게 쓸 때는 비난처럼 들릴 수 있으므로 문맥에 주의하세요. ‘run wildly’는 단순히 ‘거칠게/마구 달리다’라는 부사 표현으로, 관용구 run wild와는 다릅니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get out of control
- 통제 불능이 되었다는 사실을 더 직접적으로 말하는 표현입니다.
- run riot
- 특히 영국식에서 더 강하게 ‘난장판으로 날뛰다’라는 느낌이 있습니다.
- let your imagination run free
- 상상력을 자유롭게 펼친다는 긍정적이고 창의적인 느낌이 더 강합니다.
- spiral out of control
- 상황이나 감정이 점점 악화되며 통제 불능이 되는 과정을 강조합니다.
반의어
- behave oneself
- 스스로 예의 바르고 얌전하게 행동한다는 뜻입니다.
- keep under control
- 어떤 사람이나 상황을 통제된 상태로 유지한다는 뜻입니다.
- stay grounded
- 상상이나 추측에 휩쓸리지 않고 현실적 태도를 유지한다는 뜻입니다.
- keep a lid on
- 감정, 소문, 문제 등이 퍼지거나 커지지 않도록 억제한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]wild는 원래 ‘야생의, 길들여지지 않은’이라는 뜻이며, run wild는 말 그대로 동물이나 사람이 길들여지지 않은 상태처럼 자유롭게 돌아다니는 모습에서 발전한 표현입니다. 이후 물리적 행동뿐 아니라 상상력, 감정, 소문처럼 통제 없이 확장되는 추상적인 대상에도 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘야생(wild)으로 달려 나가다(run)’라고 떠올리면, 통제 없이 행동하거나 생각이 마음대로 뻗어 나가는 이미지를 기억하기 쉽습니다.