LC·Dict

keep a lid on

숙어B2
/ˌkiːp ə ˈlɪd ɑːn//ˌkiːp ə ˈlɪd ɒn/

감정·정보·비용 등을 억제하거나 밖으로 드러나지 않게 하다

phrase

  1. 1

    감정, 반응, 문제 등이 겉으로 드러나거나 심해지지 않도록 억제하다B2

    to control emotions, reactions, or a situation so that they do not become too strong or cause trouble

    • She tried to keep a lid on her anger during the meeting.

      그녀는 회의 중에 화를 억누르려고 했다.

    • The coach told the players to keep a lid on their excitement until the final whistle.

      코치는 선수들에게 종료 휘슬이 울릴 때까지 흥분을 가라앉히라고 말했다.

  2. 2

    정보, 소문, 계획 등이 알려지지 않도록 비밀로 하다B2

    to keep information, plans, or rumors secret or prevent them from becoming widely known

    • The company managed to keep a lid on the merger talks for months.

      그 회사는 몇 달 동안 합병 논의를 비밀로 유지하는 데 성공했다.

    • Please keep a lid on this until we make an official announcement.

      우리가 공식 발표를 할 때까지 이 일은 비밀로 해 주세요.

  3. 3

    비용, 물가, 증가세 등이 너무 오르지 않도록 억제하다B2

    to prevent costs, prices, or increases from rising too much

    • The government is trying to keep a lid on food prices.

      정부는 식료품 가격을 억제하려고 노력하고 있다.

    • We need to keep a lid on spending this quarter.

      우리는 이번 분기에 지출을 억제해야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“control”보다 더 구어적이고 이미지가 강하며, 안에서 커지거나 밖으로 새어 나가려는 것을 억지로 눌러 두는 느낌이 있습니다. “keep under control”은 더 일반적이고 중립적인 표현이고, “suppress”는 감정·반응 등을 의도적으로 억압한다는 더 딱딱하거나 강한 느낌이 있습니다.

보통 “keep a lid on + 명사” 형태로 쓰며, 대명사가 올 때는 “keep a lid on it/them”처럼 뒤에 둡니다. 감정에는 “keep a lid on your anger/excitement”, 정보에는 “keep a lid on the news/rumors”, 비용에는 “keep a lid on costs/spending”처럼 자주 씁니다. 너무 격식 있는 학술 문서보다는 대화, 기사, 비즈니스 보고에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

keep under control
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비유적 이미지가 덜합니다.
hold in
감정이나 말 등을 밖으로 내보내지 않고 참는다는 느낌이 더 강합니다.
suppress
더 격식 있고, 감정·반응 등을 의도적으로 억누른다는 강한 느낌이 있습니다.
keep secret
가장 직접적이고 쉬운 표현이며, 비유적 느낌은 없습니다.
keep under wraps
계획이나 제품 출시 등을 공개 전까지 숨긴다는 뜻으로 매우 유사하지만, 정보 공개의 지연에 초점이 있습니다.
cover up
잘못이나 불법 행위를 숨긴다는 부정적인 뉘앙스가 강합니다.
contain
증가나 확산을 일정 범위 안에 묶어 둔다는 뜻으로, 더 격식 있고 경제·정책 문맥에서 자주 쓰입니다.
curb
증가나 행동을 제한한다는 뜻으로, 정책적·공식적 느낌이 더 강합니다.
limit
상한선을 두거나 범위를 줄인다는 일반적인 표현입니다.

반의어

let loose
감정이나 에너지를 억누르지 않고 마음껏 표출한다는 뜻입니다.
lose control
상황이나 감정을 더 이상 통제하지 못한다는 뜻입니다.
reveal
숨겨져 있던 사실을 드러낸다는 일반적인 표현입니다.
leak
비밀 정보가 의도치 않게 또는 몰래 외부로 새어 나간다는 뜻입니다.
let rise
가격이나 수치가 오르도록 내버려 둔다는 뜻입니다.
allow to increase
증가를 막지 않고 허용한다는 더 설명적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]뚜껑을 덮어 냄비 안의 열기나 내용물이 넘치지 않게 하는 실제 행동에서 발전한 비유적 표현입니다. 안에서 압력이 쌓이는 것을 뚜껑으로 눌러 막는 이미지가 감정, 비밀, 비용 등을 통제한다는 의미로 확장되었습니다.

💡 끓는 냄비에 뚜껑을 덮어 넘치지 않게 하는 장면을 떠올리세요. 감정·소문·돈이 ‘끓어오를’ 때 뚜껑을 덮어 막는 것이 “keep a lid on”입니다.