run-a·round
C1informal대답이나 해결을 피하며 사람을 이리저리 돌리는 일
noun명사
- 1
뺑뺑이, 시간 끌기 — 명확한 답변이나 해결을 피하려고 사람을 이리저리 돌리거나 시간을 끄는 처우C1〔general〕
evasive or delaying treatment that prevents someone from getting a clear answer, decision, or solution
The airline gave us the run-around about our lost luggage.
항공사는 잃어버린 짐에 대해 우리를 이리저리 돌리기만 했다.
I'm tired of getting the run-around from customer service.
고객 서비스에서 계속 핑계만 대며 돌리는 것에 지쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
excuse는 하나의 ‘변명’이나 ‘핑계’에 가깝고, evasion은 ‘회피’라는 더 격식 있는 말입니다. run-around는 상대를 여러 곳으로 보내거나 말을 돌리며 실제 문제 해결을 지연시키는 ‘처우’나 ‘상황’에 초점이 있습니다.
비격식 표현이며 불만을 말할 때 자주 씁니다. 고객 서비스, 관공서, 회사 내부 절차 등에서 명확한 답을 받지 못하고 계속 다른 사람에게 넘겨질 때 give/get the run-around라고 표현합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- evasion
- 더 격식 있는 말로, 직접 답하거나 책임지는 것을 피하는 행위 전반을 가리킵니다.
- delay
- 단순한 지연을 뜻할 수 있으며, 의도적인 회피라는 뉘앙스는 run-around보다 약합니다.
- stalling
- 시간을 끄는 행동에 초점이 있으며, 사람을 여러 곳으로 돌리는 느낌은 덜합니다.
반의어
- straight answer
- 돌려 말하지 않고 바로 주는 명확한 답변을 뜻합니다.
- directness
- 말이나 행동이 솔직하고 직접적인 태도를 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- give someone the run-around누군가를 이리저리 돌리다; 핑계를 대며 명확한 답을 피하다
- get the run-around이리저리 돌려지다; 제대로 된 답을 못 받다
- stop giving me the run-around나를 그만 이리저리 돌려라; 핑계 대지 말고 똑바로 말해라
adj+noun
- the usual run-around늘 있는 식의 회피나 시간 끌기
- a bureaucratic run-around관료적인 절차로 사람을 이리저리 돌리는 일
어원 · 암기 팁
[English]동사 run과 부사 around가 결합한 영어 복합어입니다. 원래 ‘이리저리 뛰어다니다’라는 이미지에서, 사람을 여러 곳으로 돌리며 해결을 피한다는 의미로 발전했습니다.
run(달리다, 움직이다) + around(주위로, 이리저리)
💡 문제를 해결해 주지 않고 사람을 ‘around’로 계속 ‘run’하게 만든다고 기억하면 쉽습니다.