sain
C2archaic성호를 그어 축복하거나 보호한다는 뜻의 고어·스코틀랜드 방언 동사
verb동사
- 1
성호로 축복하다, 악에서 보호하다 — 성호를 그어 축복하거나 악으로부터 보호하다C2〔religion〕
to bless or protect someone or something, especially by making the sign of the cross
In the old tale, the mother sained the child before nightfall.
그 옛이야기에서 어머니는 해가 지기 전에 아이에게 성호를 그어 축복했다.
The priest sained the doorway with a cross.
사제는 문간에 십자 성호를 그어 축복했다.
유의어bless, consecrate
반의어curse
뉘앙스 · 쓰임
bless는 현대 영어에서 널리 쓰이는 일반적인 말이고, sain은 종교적·민속적 분위기가 강하며 고어적이거나 스코틀랜드 방언처럼 들립니다. consecrate는 ‘성스럽게 봉헌하다’라는 더 공식적·종교 제도적인 느낌이 강합니다.
현대 회화에서는 거의 사용하지 않으며, 쓰면 옛이야기·민속·시적인 문체처럼 들립니다. 학습자가 일반적인 ‘축복하다’를 말할 때는 sain보다 bless를 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bless
- 가장 일반적인 현대 영어 표현으로, 종교적·비종교적 맥락 모두에서 쓰일 수 있습니다.
- consecrate
- 사람이나 장소, 물건을 종교적으로 성스럽게 봉헌한다는 더 공식적인 느낌입니다.
반의어
- curse
- 축복하는 것이 아니라 저주하거나 불행을 빌다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- sain a child아이에게 성호를 그어 축복하다
- sain the doorway문간에 성호를 그어 축복하다
verb+prep+noun
- sain with a cross십자 성호로 축복하다
어원 · 암기 팁
[Old English]Old English의 segnian에서 온 말로, ‘표시하다, 성호를 긋다’라는 뜻의 Latin signare와 관련됩니다. 시간이 지나면서 ‘성호를 그어 축복하다’라는 뜻으로 남았습니다.
단일 형태소로 분석됩니다.
💡 sain은 sign과 소리와 어원이 관련됩니다. ‘성호(sign of the cross)를 그어 축복하다’라고 기억하면 좋습니다.
최초 사용 시기: before 12th century