savour of
숙어C1formal어떤 성격이나 느낌, 특히 좋지 않은 낌새가 나다
phrase
- 1
어떤 일이나 말이 특정한 성격·느낌·낌새, 특히 부정적인 성격을 드러내거나 암시하다C1
to seem to have or suggest a particular quality or character, especially an unpleasant or undesirable one
His explanation savoured of an excuse rather than a real reason.
그의 설명은 진짜 이유라기보다는 변명 같은 느낌이 났다.
The decision savours of political pressure.
그 결정은 정치적 압력의 냄새가 난다.
뉘앙스 · 쓰임
“smack of”와 의미가 매우 비슷하지만, “smack of”가 더 구어적이고 직접적인 느낌이 있으며 “savour of”는 더 격식 있고 문어적인 표현입니다. “suggest”는 중립적으로 ‘암시하다’라는 뜻이고, “reek of”는 매우 강하고 노골적인 부정적 뉘앙스를 가집니다.
뒤에는 보통 명사나 동명사구가 옵니다: “savour of hypocrisy”, “savour of making excuses”. 현대 영어에서는 다소 딱딱하거나 오래된 느낌이 날 수 있으므로 일상 대화에서는 “seem like”, “suggest”, “smack of” 등을 더 많이 씁니다. 영국식 철자는 “savour”, 미국식 철자는 “savor”입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- smack of
- 의미는 거의 같지만 더 구어적이고 직접적인 느낌이 있다.
- suggest
- 더 중립적이고 폭넓게 쓰이며 부정적 뉘앙스가 필수는 아니다.
- reek of
- 강한 악취처럼 노골적으로 부정적인 느낌을 강조한다.
- have an air of
- 분위기나 인상을 말하며, “savour of”보다 더 완곡하고 덜 비판적일 수 있다.
반의어
- be free from
- 어떤 부정적 성격이나 요소가 전혀 없다는 뜻이다.
- lack
- 특정 성질이 없거나 부족하다는 일반적인 표현이다.
- have nothing to do with
- 어떤 요소와 관련이 없음을 강조한다.
어원 · 암기 팁
[Old French / Latin]“savour”는 ‘맛, 향, 풍미’를 뜻하는 고대 프랑스어 “savour”에서 왔고, 더 거슬러 올라가면 라틴어 “sapere”(맛이 나다, 알다)와 관련이 있습니다. 원래는 실제 맛이나 냄새를 말했지만, 시간이 지나면서 어떤 성격이나 분위기를 ‘풍긴다’는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 어떤 말이나 행동에서 특정한 ‘맛(flavour)’이 느껴진다고 생각하면 쉽습니다. 예를 들어 “savour of hypocrisy”는 ‘위선의 맛/냄새가 난다’ → ‘위선적인 느낌이 난다’로 기억할 수 있습니다.