Say the word
숙어B2말만 하면 바로 해 주겠다는 뜻
phrase
- 1
상대가 원한다고 말하거나 허락하기만 하면 즉시 어떤 일을 하겠다고 말할 때 쓰는 표현B2
used to say that you are ready and willing to do something as soon as someone asks or gives permission
If you need a ride to the airport, just say the word.
공항까지 태워다 줄 사람이 필요하면 말만 해.
We can start the presentation whenever you say the word.
네가 시작하라고만 하면 언제든 발표를 시작할 수 있어.
뉘앙스 · 쓰임
“let me know”는 단순히 알려 달라는 중립적인 표현인 반면, “say the word”는 상대가 말하는 즉시 내가 행동할 준비가 되어 있다는 적극적인 뉘앙스가 있습니다. “just ask”와 비슷하지만, “say the word”는 시작 신호나 허락을 기다리는 느낌이 더 강합니다.
보통 명령처럼 들리지 않도록 “Just say the word” 또는 “All you have to do is say the word”처럼 부드럽게 말합니다. 실제로 특정 단어 하나를 말하라는 뜻이 아니라, 의사 표시를 하라는 관용적 표현입니다. 상황에 따라 도움을 약속하는 친절한 말이 될 수도 있고, 행동 개시를 기다리는 긴장감 있는 말이 될 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- let me know
- 더 일반적이고 중립적이며, 즉시 행동하겠다는 적극성은 덜합니다.
- just ask
- 도움을 요청하라는 뜻이 강하고, “say the word”보다 덜 극적인 느낌입니다.
- give me the go-ahead
- 허가나 승인 신호를 달라는 뜻이 더 명확하며, 업무나 공식적 상황에서 자주 쓰입니다.
반의어
- wait and see
- 즉시 행동하지 않고 상황을 지켜보자는 뜻입니다.
- hold off
- 행동을 시작하지 말고 미루거나 기다리라는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 “the word”는 특정한 단어라기보다 어떤 행동을 시작하라는 말, 지시, 허락을 뜻합니다. 군대나 업무 현장에서 명령이나 신호가 내려오면 행동을 시작하는 상황과 연결해 이해할 수 있습니다.
💡 상대가 ‘그 한마디’를 하면 바로 움직인다고 기억하세요. 한국어의 “말만 해”와 거의 같은 이미지입니다.