LC·Dict

schatz

C2rare
US/ʃɑːts/UK드물게 쓰임

독일어·이디시어에서 온 드문 애칭으로, ‘자기’, ‘여보’, ‘사랑하는 사람’이라는 뜻

noun명사

  1. 1

    자기, 여보, 얘야사랑하는 사람을 부르는 말; 자기, 여보, 얘야, 사랑하는 사람C2general

    a person who is loved; used as an affectionate term of address meaning “darling” or “sweetheart”

    • Her German grandmother always called her Schatz.

      그녀의 독일인 할머니는 늘 그녀를 ‘얘야’라고 불렀다.

    • Come here, Schatz, and tell me about your day.

      이리 와, 자기야. 오늘 하루 어땠는지 말해 봐.

뉘앙스 · 쓰임

darling이나 sweetheart는 일반 영어에서 널리 쓰이는 애칭이지만, Schatz는 외국어 느낌이 강하고 특정 문화적 배경이나 친밀한 관계를 암시합니다. dear보다 더 사적이고 애정 어린 느낌일 수 있습니다.

일반 영어 대화에서는 매우 드문 표현이므로 보통은 darling, sweetheart, honey 등을 씁니다. 가족이나 연인처럼 가까운 사이에서만 자연스럽고, 모르는 사람에게 쓰면 어색하거나 지나치게 친밀하게 들릴 수 있습니다. 독일어식 느낌을 살리기 위해 영어 글에서도 대문자 Schatz로 쓰이는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

darling
가장 일반적인 애칭 중 하나로, Schatz보다 훨씬 보편적입니다.
sweetheart
다정하고 친근한 애칭으로, 문화적 외국어 느낌은 없습니다.
honey
특히 미국 영어에서 흔한 친밀한 애칭입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • call someone Schatz누군가를 Schatz라고 부르다

determiner+noun

  • mein Schatz나의 사랑, 내 보물

adj+noun

  • dear Schatz사랑하는 자기

어원 · 암기 팁

[German and Yiddish]독일어 Schatz는 ‘보물, 귀중한 것, 사랑하는 사람’을 뜻하며, 이 표현이 이디시어와 영어 문맥으로 들어와 애칭처럼 쓰이게 되었습니다.

영어에서는 더 작게 나누기 어려운 차용어입니다. 독일어에서는 Schatz가 하나의 명사입니다.

💡 사랑하는 사람을 ‘나의 보물’이라고 부른다고 생각하면 Schatz의 뜻을 기억하기 쉽습니다.