scorch·er
B2informalUS/ˈskɔːrtʃər/UK/ˈskɔːtʃə/드물게 쓰임
매우 더운 날, 또는 매우 인상적인 것
noun명사
- 1
- 2
뉘앙스 · 쓰임
hot day보다 훨씬 더 구어적이고 생생한 표현입니다. heatwave는 며칠 이상 지속되는 ‘폭염’에 가깝지만, scorcher는 보통 하루나 특정 날의 강한 더위를 말합니다. impressive thing보다 scorcher는 더 감탄하거나 흥분한 느낌이 있습니다.
비격식 표현이므로 일상 대화나 기사 제목에는 잘 어울리지만, 공식 기상 보고서나 학술적 글에서는 very hot day, extreme heat, heatwave 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hot day
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- heatwave
- 하루가 아니라 일정 기간 계속되는 폭염을 뜻합니다.
- thriller
- 경기나 이야기 등이 긴장감 있고 흥미진진하다는 느낌이 강합니다.
- stunner
- 놀라울 만큼 멋지거나 인상적인 것을 강조합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a real scorcher정말 무더운 날; 정말 인상적인 것
- an absolute scorcher완전히 무더운 날; 정말 강렬한 것
verb+noun
- be a scorcher몹시 더운 날이다
- score a scorcher강력하고 인상적인 슛으로 득점하다
noun+prep+noun
- a scorcher of a day몹시 더운 하루
어원 · 암기 팁
[English]동사 scorch에 행위자나 관련 대상을 나타내는 접미사 -er가 붙은 말입니다.
scorch ‘그을리다, 태우다’ + -er ‘~하는 것/사람’
💡 scorch는 ‘태울 정도로 뜨겁다’는 뜻이므로, scorcher는 ‘태울 듯이 더운 날’이라고 기억하면 쉽습니다.