scut·tle·butt
C1informal비격식: 소문, 풍문, 잡담; 원래는 배의 물통을 뜻한 해양 용어
noun명사
- 1
소문, 풍문, 잡담 — 확인되지 않은 소문, 풍문, 또는 잡담C1〔general〕
informal talk, gossip, or rumors, especially within a group or organization
The latest scuttlebutt says the manager is leaving next month.
최근 도는 소문으로는 그 관리자가 다음 달에 떠난다고 한다.
Ignore the office scuttlebutt until the company makes an announcement.
회사가 발표하기 전까지는 사무실에 도는 소문을 무시해라.
- 2
식수통, 음수대 — 배에서 식수를 담아 두는 물통, 또는 배의 음수대C2〔nautical〕
a cask, container, or drinking fountain for fresh water on a ship
The sailors gathered near the scuttlebutt for fresh water.
선원들은 식수를 마시려고 배의 물통 근처에 모였다.
An old scuttlebutt stood on the deck beside the galley.
낡은 물통 하나가 조리실 옆 갑판에 놓여 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
rumor는 가장 일반적인 ‘소문’이고, gossip은 사람들의 사생활에 관한 수다라는 느낌이 강합니다. scuttlebutt는 더 비격식적이고 약간 미국식 느낌이 있으며, 조직 내부에서 ‘도는 이야기’라는 뉘앙스가 있습니다. hearsay는 ‘전해 들은 말’이라는 더 격식적이거나 법적인 느낌이 날 수 있습니다.
일상 대화나 글에서 쓰면 약간 익살스럽거나 구어적인 느낌이 납니다. 공식 보고서나 학술적 글에서는 rumor, report, speculation 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 해양 용어로 ‘배의 물통/음수대’를 뜻하는 용법은 현대 일반 영어에서는 드물며, 역사적·해양 문맥에서 주로 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- gossip
- 사람들의 사생활이나 개인적인 이야기에 관한 수다라는 느낌이 더 강함
- rumor
- 가장 일반적인 ‘소문’으로, scuttlebutt보다 덜 구어적임
- hearsay
- 직접 확인하지 않고 전해 들은 말이라는 격식적·법적 느낌이 있음
- water cask
- 더 설명적이고 일반적인 표현으로, 해양 속어 느낌은 없음
- drinking fountain
- 현대적인 음수대를 뜻하며, 배나 역사적 문맥에 한정되지 않음
반의어
- fact
- 확인된 사실을 뜻하며, 확인되지 않은 소문인 scuttlebutt와 반대됨
- official statement
- 공식 발표를 뜻하며, 비공식적으로 도는 말과 대비됨
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- the latest scuttlebutt최근 도는 소문
- political scuttlebutt정치권에 도는 풍문
noun+noun
- office scuttlebutt사무실에 도는 소문
verb+noun
- hear the scuttlebutt소문을 듣다
- spread scuttlebutt소문을 퍼뜨리다
어원 · 암기 팁
[English]scuttle은 배의 갑판이나 용기 등에 난 구멍을 뜻할 수 있고, butt는 큰 통을 뜻합니다. 원래 scuttlebutt는 배에서 식수를 담아 두는 구멍 뚫린 통을 가리켰습니다. 선원들이 물을 마시러 모인 곳에서 잡담과 소문을 나누었기 때문에 ‘소문, 잡담’이라는 뜻이 생겼습니다.
scuttle(구멍, 작은 개구부) + butt(큰 통)
💡 배의 물통 주변에서 사람들이 모여 수다를 떠는 모습을 떠올리면 ‘scuttlebutt = 소문, 잡담’을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1805