see the back of
숙어B2싫거나 힘든 사람·일이 떠나거나 끝나는 것을 보고 후련해하다
phrase
- 1
불쾌하거나 부담스러운 사람·일·상황이 떠나거나 끝나서 기뻐하다, 후련해하다B2
to be pleased or relieved that an unpleasant person, thing, or situation has gone away or ended
I’ll be glad to see the back of this cold winter.
이 추운 겨울이 끝나면 정말 후련할 거야.
Most of the staff were happy to see the back of the old manager.
직원들 대부분은 그 예전 관리자가 떠나서 기뻐했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘get rid of’는 누군가가 적극적으로 없애거나 제거한다는 느낌이 강한 반면, ‘see the back of’는 떠나거나 끝난 결과를 보고 안도한다는 느낌이 큽니다. ‘good riddance’는 더 노골적이고 무례하게 들릴 수 있으며, ‘see the last of’는 다시 보지 않게 된다는 최종성에 초점이 있습니다.
보통 목적어를 ‘of’ 뒤에 두어 ‘see the back of him/this problem/that year’처럼 씁니다. 사람에게 쓰면 그 사람이 불쾌하거나 귀찮았다는 뉘앙스가 있으므로 직접 당사자 앞에서는 무례하게 들릴 수 있습니다. 문자 그대로 ‘등을 보다’라는 뜻이 아니라, 떠남이나 종료에 대한 안도감을 나타내는 관용 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be glad to get rid of
- ‘get rid of’는 없애거나 제거하는 행동에 더 초점이 있으며 더 직접적으로 들립니다.
- see the last of
- 다시는 보거나 겪지 않게 된다는 최종성에 더 초점이 있습니다.
- good riddance
- 훨씬 더 강하고 무례하거나 감정적인 표현입니다.
반의어
- miss
- 떠난 사람이나 사물을 그리워한다는 뜻으로, 안도감과 반대됩니다.
- be sorry to see someone go
- 누군가가 떠나는 것을 아쉬워한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 누군가가 떠날 때 앞모습이 아니라 등을 보게 된다는 이미지에서 나온 표현입니다. 그래서 ‘그 사람이 떠나는 장면을 보다’가 비유적으로 ‘그 사람이 없어져서 속이 시원하다’는 의미로 발전했습니다.
💡 싫은 사람이 드디어 문밖으로 나가고, 남는 것은 그의 ‘등(back)’뿐이라고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.