self-in·dig·na·tion
C2rare드물게 쓰이는 말로, 자기 자신에게 느끼는 분개나 도덕적 분노
noun명사
- 1
자기 분개, 자기 분노 — 자신의 행동이나 잘못에 대해 자기 자신에게 느끼는 도덕적 분노나 분개C2〔general〕
a feeling of moral anger or indignation directed at oneself because of one's own actions or failings
Her self-indignation grew when she realized she had betrayed her closest friend.
그녀는 가장 가까운 친구를 배신했다는 것을 깨닫자 자신에 대한 분노가 커졌다.
The diary moves from guilt to a fierce self-indignation.
그 일기는 죄책감에서 격렬한 자기 분개로 나아간다.
뉘앙스 · 쓰임
self-reproach는 ‘자책’에 가깝고, remorse는 잘못에 대한 깊은 ‘후회’나 ‘양심의 가책’을 뜻합니다. self-indignation은 단순한 후회보다 더 강하게, 자신을 도덕적으로 비난하며 분개하는 느낌을 줍니다.
매우 드문 단어이므로 일반 대화나 학습자 영어에서는 anger at myself, I was angry with myself, self-reproach 등을 쓰는 편이 자연스럽습니다. 이 단어를 쓰면 문학적이거나 철학적·심리 분석적인 인상을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- self-reproach
- 자신을 탓하는 마음을 뜻하며, self-indignation보다 분노의 강도가 약할 수 있습니다.
- remorse
- 잘못에 대한 깊은 후회와 양심의 가책을 강조합니다.
- self-condemnation
- 스스로를 심하게 비난하거나 정죄한다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- self-approval
- 자신의 행동이나 태도를 스스로 좋게 평가하는 상태입니다.
- self-forgiveness
- 자신의 잘못을 인정한 뒤 스스로를 용서하는 태도입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- feel self-indignation자기 자신에게 분개를 느끼다
noun+noun
- a sense of self-indignation자기 분개의 감정
adj+noun
- fierce self-indignation격렬한 자기 분개
noun+prep
- self-indignation at one's failure자신의 실패에 대한 자기 분개
어원 · 암기 팁
[English]영어 self와 indignation이 결합한 복합어입니다. indignation은 라틴어 indignari ‘부당하다고 여기다, 분개하다’에서 온 말입니다.
self ‘자기 자신’ + indignation ‘분개, 의분’
💡 self는 ‘자기 자신’, indignation은 ‘분개’이므로 self-indignation은 ‘자기 자신을 향한 분개’로 기억할 수 있습니다.