LC·Dict

serve the turn

숙어C2literary
/sɝːv ðə tɝːn//sɜːv ðə tɜːn/

특정한 목적이나 순간의 필요에 충분히 쓸모가 있다

phrase

  1. 1

    특정한 목적, 상황, 필요에 충분히 도움이 되거나 쓸모가 있다C2

    to be useful, suitable, or sufficient for a particular purpose, need, or occasion

    • The old lantern is not bright, but it will serve the turn until morning.

      그 낡은 랜턴은 밝지는 않지만 아침까지는 그럭저럭 쓸 만할 것이다.

    • A brief note of apology may serve the turn better than a long explanation.

      긴 해명보다 짧은 사과 쪽지가 그 목적에는 더 적절할 수도 있다.

뉘앙스 · 쓰임

‘serve the purpose’는 현대 영어에서 더 자연스럽고 중립적인 표현입니다. ‘do the trick’은 더 구어적이고 가벼운 느낌이며, ‘suffice’는 격식 있고 간결합니다. ‘serve the turn’은 문어적·고풍스러운 느낌이 강하고, 때로는 ‘자기 목적에 맞으면’이라는 약간 계산적인 뉘앙스로도 쓰일 수 있습니다.

현대 영어 회화에서는 거의 쓰지 않는 표현이므로 일반적인 상황에서는 ‘serve the purpose’, ‘do the job’, ‘do the trick’, ‘be enough’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 소설, 역사적 배경의 글, 격식 있거나 고풍스러운 문체를 의도할 때 적합합니다. ‘serve my/your/his turn’처럼 소유격과 함께 쓰이면 ‘그 사람의 목적에 맞다’라는 뜻이 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

serve the purpose
가장 가까운 현대적 표현으로, 더 자연스럽고 중립적입니다.
do the job
구어적이며 ‘충분히 제 역할을 하다’라는 실용적인 느낌이 강합니다.
do the trick
비격식 표현으로, 문제를 해결하거나 원하는 효과를 낸다는 뉘앙스가 있습니다.
suffice
격식 있고 간결하며, 단순히 ‘충분하다’는 의미가 중심입니다.
answer the purpose
‘serve the turn’처럼 약간 오래된 느낌이 있으며 ‘목적에 부합하다’라는 뜻입니다.

반의어

fall short
필요한 기준이나 기대에 미치지 못한다는 뜻입니다.
be inadequate
격식 있게 ‘부적절하다, 충분하지 않다’는 의미입니다.
not do
구어적으로 ‘그걸로는 안 된다, 충분하지 않다’는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘turn’은 오래된 영어에서 ‘차례, 경우, 필요, 목적’이라는 뜻으로 쓰였고, ‘serve’는 ‘도움이 되다, 쓸모가 있다’라는 의미를 가졌습니다. 따라서 ‘serve the turn’은 원래 ‘그 경우나 필요에 도움이 되다’라는 뜻에서 발전한 표현입니다. 오늘날에는 고풍스럽거나 문학적인 표현으로 남아 있습니다.

💡 ‘turn’을 ‘차례’가 아니라 ‘그때그때의 필요’로 기억하면 쉽습니다. 즉, ‘그 필요를 serve한다’ = ‘그 상황에는 쓸모가 있다’로 연결해 외우세요.