set foot
숙어B2어떤 장소에 들어가거나 가다
phrase
- 1
어떤 장소에 들어가거나 그곳에 가다B2
to enter or go to a particular place
I promised myself I would never set foot in that restaurant again.
나는 그 식당에는 다시는 발을 들이지 않겠다고 다짐했다.
She had never set foot on a plane before her trip to Canada.
그녀는 캐나다 여행 전까지 한 번도 비행기에 발을 들여 본 적이 없었다.
반의어stay away from, avoid
뉘앙스 · 쓰임
"go to"는 가장 일반적인 ‘가다’이고, "visit"는 ‘방문하다’에 가깝습니다. "set foot in/on"은 어떤 장소에 실제로 발을 들인다는 느낌이 강하며, 처음 가거나 앞으로 절대 가지 않겠다는 식의 강조 표현에서 자주 쓰입니다.
대개 "set foot in a place" 또는 "set foot on land/soil/an island"처럼 전치사 in 또는 on과 함께 씁니다. 과거형도 현재형과 같은 "set"이므로 "I set foot"가 맞고 "setted foot"라고 하지 않습니다. 사람을 목적어로 직접 받아 "set foot someone"처럼 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- enter
- 가장 직접적인 표현으로, 장소 안으로 들어간다는 의미가 중립적이고 덜 관용적입니다.
- go to
- 일반적인 ‘가다’의 의미로, 실제로 발을 들였다는 강조는 약합니다.
- visit
- 목적을 가지고 방문한다는 뜻이 강하며, "set foot"보다 격식 있고 설명적인 느낌입니다.
반의어
- stay away from
- 어떤 장소에 가지 않고 피한다는 뜻으로, 특히 부정적인 이유가 있을 때 자주 씁니다.
- avoid
- 의도적으로 피한다는 의미가 강하며, 장소뿐 아니라 사람·상황에도 널리 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 "set"에는 원래 ‘놓다, 두다’라는 뜻이 있고, "foot"는 ‘발’을 뜻합니다. 따라서 "set foot"는 문자 그대로 ‘발을 놓다/디디다’에서 출발해, 어떤 장소에 들어가거나 도착한다는 의미로 굳어진 표현입니다.
💡 장소 안에 ‘발을 딱 디디는’ 장면을 떠올리면, "set foot in/on"이 ‘그곳에 들어가다, 가다’라는 뜻임을 쉽게 기억할 수 있습니다.