shit out of luck
숙어C1slang완전히 운이 없거나 방법이 없는 상태
phrase
- 1
운이 아주 나쁘거나 필요한 도움·기회·선택지가 전혀 없는 상태이다C1
to be extremely unlucky or to have no help, chance, or useful option available
If you missed the last train, you’re shit out of luck until morning.
막차를 놓쳤다면 아침까지는 완전히 방법이 없는 거야.
The warranty expired yesterday, so I guess I’m shit out of luck.
보증 기간이 어제 끝났으니, 나는 그냥 운이 지독히 없다고 봐야겠네.
유의어out of luck, screwed, out of options
반의어in luck, lucky, have options
뉘앙스 · 쓰임
‘out of luck’보다 훨씬 더 거칠고 강한 표현으로, 단순히 운이 나쁘다는 뜻을 넘어 ‘이제 방법이 없다’, ‘어쩔 수 없다’는 냉정한 느낌이 있습니다. ‘unlucky’는 중립적이고 설명적인 말이지만, ‘shit out of luck’은 화자 태도에 따라 짜증, 냉소, 체념, 무심함이 드러날 수 있습니다.
욕설이 포함된 속어이므로 친한 사이의 구어체에서만 쓰는 것이 안전합니다. 공식적인 글이나 비즈니스 이메일에서는 ‘out of luck’, ‘unfortunately, there is no option’, ‘unable to do anything’처럼 완곡하게 바꿔 쓰세요. 약어로 ‘SOL’이라고도 쓰지만, 이 역시 원래 표현을 아는 사람에게는 속어적이고 거친 느낌이 남습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- out of luck
- 같은 기본 의미지만 욕설이 없어 훨씬 중립적이고 안전한 표현입니다.
- screwed
- 마찬가지로 비격식적이며 곤란한 처지라는 뜻이 강하지만, 반드시 ‘운’이 없다는 의미는 아닙니다.
- out of options
- 선택지가 없다는 의미를 직접적으로 나타내며, 욕설이 없어 공식적인 상황에서도 비교적 쓸 수 있습니다.
반의어
- in luck
- 운이 좋게도 원하는 것을 얻거나 좋은 기회가 있다는 뜻입니다.
- lucky
- 일반적으로 운이 좋다는 중립적인 형용사입니다.
- have options
- 아직 선택지나 해결책이 남아 있다는 의미로, ‘방법이 없다’는 뜻과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 기원은 불확실하지만, 20세기 미국 영어 속어에서 널리 쓰이게 된 표현으로 보입니다. ‘shit’은 여기서 실제 의미보다는 강한 부정적 강조를 더하는 욕설적 요소이며, ‘out of luck’에 붙어 ‘완전히 운이 없다’는 뜻을 강하게 만듭니다. 약어 ‘SOL’도 같은 의미로 쓰입니다.
💡 기본 표현 ‘out of luck’ 앞에 욕설 ‘shit’이 붙어 의미가 훨씬 세졌다고 기억하세요: out of luck = 운이 없음, shit out of luck = 완전히 망함/방법 없음.