skint
B2slang/skɪnt/드물게 쓰임
돈이 하나도 없는, 빈털터리인
adjective형용사
- 1
빈털터리인, 무일푼인 — 돈이 거의 없거나 전혀 없는B2〔general〕
having little or no money
I can't come out tonight; I'm completely skint.
나 오늘 밤에 못 나가. 완전 빈털터리야.
She was skint after paying the rent.
그녀는 집세를 내고 나서 돈이 하나도 없었다.
뉘앙스 · 쓰임
“poor”는 장기적·사회경제적으로 가난하다는 뜻일 수 있지만, “skint”는 더 가볍고 구어적이며 ‘지금 당장 돈이 없다’는 느낌이 강합니다. “broke”와 의미가 매우 비슷하지만, “skint”는 특히 영국식 표현입니다.
친구나 가족과의 일상 대화에서 자연스럽지만, 공식 문서나 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람의 경제적 상황을 직접 말할 때는 무례하게 들릴 수 있으므로 맥락에 주의하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- broke
- 의미가 거의 같지만, 미국 영어에서 더 흔하고 널리 쓰입니다.
- penniless
- 더 문어적이거나 극적인 느낌이 있으며, 정말 돈이 한 푼도 없다는 뜻이 강합니다.
- strapped for cash
- 돈이 부족하다는 뜻이지만, “skint”보다 덜 속어적이고 완곡합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
adv+adjective
- completely skint완전히 빈털터리인
- absolutely skint정말 돈이 하나도 없는
adjective+prep+noun
- skint after payday월급날이 지나고 돈이 없는
verb+adjective
- feel skint돈이 없다고 느끼다
degree+adjective+infinitive
- too skint to go out돈이 없어서 외출할 수 없는
어원 · 암기 팁
[English]“skint”는 “skin”의 과거분사형 “skinned”와 관련된 비표준·방언적 형태에서 나온 것으로 여겨지며, ‘털리다, 벗겨지다’라는 이미지에서 돈을 빼앗기거나 다 써서 없는 상태라는 의미로 발전했습니다.
단일 형태소로 쓰이며, 현대 영어에서는 주로 형용사로 굳어진 표현입니다.
💡 ‘skin까지 벗겨질 만큼 털렸다’고 떠올리면 ‘돈이 하나도 없는’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1925