Slap around
구동사C1informal/ˌslæp əˈraʊnd/가끔 쓰임
여러 번 때리거나 거칠게 다루다
phrasal verb구동사
- 1
마구 때리다, 구타하다, 거칠게 다루다 — 누군가를 여러 번 때리거나 거칠게 다루다C1
to hit someone several times or treat someone roughly, especially in order to hurt, frighten, or control them
The prisoner claimed that the guards had slapped him around during questioning.
그 죄수는 심문 중에 교도관들이 자신을 여러 번 때리고 거칠게 다뤘다고 주장했다.
He was arrested for slapping his girlfriend around.
그는 여자친구를 폭행한 혐의로 체포되었다.
반의어protect, treat gently
뉘앙스 · 쓰임
“slap”은 한 번 ‘찰싹 때리다’에 가깝지만, “slap around”는 반복적이거나 거친 폭행·학대의 느낌이 강합니다. “beat up”은 더 심하게 두들겨 패서 다치게 한다는 뉘앙스가 강하고, “rough up”은 겁주거나 경고하려고 거칠게 다룬다는 느낌이 있습니다.
목적어는 보통 사람이며, 대명사 목적어는 반드시 동사와 부사 사이에 옵니다: “slap him around”는 가능하지만 “slap around him”은 불가능합니다. 수동태 “be/get slapped around”도 자주 쓰입니다. 실제 폭력이나 학대를 묘사하는 표현이므로 가볍게 농담처럼 쓰면 부적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rough up
- 겁을 주거나 위협하려고 거칠게 다룬다는 뉘앙스가 강함
- beat up
- 더 심하게 두들겨 패서 다치게 한다는 의미가 강함
- abuse
- 신체적·정신적 학대 전반을 가리키는 더 넓고 비교적 공식적인 단어
반의어
- protect
- 해를 입히지 않고 보호한다는 반대 의미
- treat gently
- 거칠게 다루지 않고 조심스럽고 부드럽게 대한다는 의미