LC·Dict

Sleep tight

숙어A2informal
US/sliːp taɪt/UK

잘 자, 푹 자라는 뜻의 잠자리 인사

phrase

  1. 1

    잘 자, 푹 자잠자리에 드는 사람에게 ‘잘 자’, ‘푹 자’라고 다정하게 하는 말A2

    used to wish someone a good and peaceful sleep

    • Good night, sweetheart. Sleep tight.

      잘 자, 얘야. 푹 자.

    • I’m going to bed now. — Okay, sleep tight!

      나 이제 자러 갈게. — 그래, 잘 자!

뉘앙스 · 쓰임

“Good night”는 가장 일반적인 밤 인사이고, “sleep well”은 더 직접적으로 ‘잘 자라’는 뜻입니다. “Sleep tight”는 그보다 더 다정하고 어린아이에게 말하는 듯한 포근한 느낌이 있습니다. 격식 있는 상황이나 직장 상사에게 쓰기에는 다소 친근하게 들릴 수 있습니다.

명령문 형태이지만 실제로는 명령이 아니라 다정한 인사입니다. 주로 잠자리에 드는 사람에게 말하며, 공식 이메일이나 비즈니스 상황에는 어울리지 않습니다. “tight”가 ‘빡빡한’이라는 뜻이라고 해서 부정적인 의미로 이해하면 안 됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

sleep well
가장 직접적인 표현으로, “sleep tight”보다 덜 귀엽고 더 중립적입니다.
good night
일반적인 밤 인사로, 잠을 잘 자라는 의미가 꼭 강조되지는 않습니다.
sweet dreams
좋은 꿈을 꾸라는 뜻으로, “sleep tight”보다 꿈의 내용에 초점이 있습니다.

반의어

stay awake
자지 않고 깨어 있으라는 뜻입니다.
have a restless night
잠을 편히 자지 못하고 뒤척이는 밤을 보낸다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“Tight”는 여기서 ‘단단히’라는 물리적 의미라기보다 ‘푹, 깊이, 안전하게’에 가까운 부사적 의미로 이해됩니다. 침대의 줄을 단단히 조여야 잠을 잘 잤다는 설명이 널리 알려져 있지만, 이는 민간어원으로 보는 견해가 많습니다. 현대 영어에서는 주로 잠자리 인사로 굳어진 표현입니다.

💡 밤에 이불을 ‘꼭’ 덮고 편안히 잔다고 생각하면 “sleep tight = 푹 잘 자”로 기억하기 쉽습니다.