smile from ear to ear
숙어B2매우 기뻐서 얼굴 가득 활짝 웃다
phrase
- 1
매우 행복하거나 기뻐서 얼굴 가득 활짝 웃다B2
to smile very broadly because one is very happy, pleased, or excited
When she saw her birthday present, she smiled from ear to ear.
그녀는 생일 선물을 보자 얼굴 가득 활짝 웃었다.
He was smiling from ear to ear after hearing that he had got the job.
그는 취업했다는 소식을 듣고 입이 귀에 걸릴 만큼 웃고 있었다.
The children came out of the amusement park smiling from ear to ear.
아이들은 놀이공원에서 나오며 매우 신나서 활짝 웃고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
“smile”보다 훨씬 강한 표현으로, 단순히 미소 짓는 것이 아니라 기쁨이 얼굴 전체에 드러나는 느낌입니다. “grin from ear to ear”와 거의 같은 뜻이지만, “grin”은 입을 크게 벌리고 씩 웃는 느낌이 더 강하고 조금 더 장난스럽거나 생생하게 들릴 수 있습니다. “be happy”는 감정 상태를 직접 말하는 표현이고, 이 표현은 그 행복이 표정으로 드러나는 모습을 묘사합니다.
주로 사람을 주어로 하며, ‘She was smiling from ear to ear’처럼 진행형으로 많이 씁니다. 매우 슬프거나 진지한 상황에는 어울리지 않으며, 실제 웃음의 모양을 묘사하기보다 기쁨의 정도를 강조하는 관용 표현입니다. ‘smile ear to ear’처럼 전치사 from을 빼면 비표준적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- grin from ear to ear
- 거의 같은 뜻이지만 ‘grin’은 입을 크게 벌리고 씩 웃는 느낌이 더 강합니다.
- beam
- 행복이나 자부심으로 환하게 웃는다는 뜻이며, 한 단어 동사라 더 간결합니다.
- be all smiles
- 계속 기분 좋아 보이며 웃고 있다는 상태를 강조합니다.
반의어
- frown
- 불쾌함, 걱정, 집중 등으로 얼굴을 찡그리는 동작을 나타냅니다.
- look miserable
- 표정이나 모습이 매우 불행해 보인다는 뜻으로, 활짝 웃는 모습과 반대입니다.
- keep a straight face
- 웃지 않고 진지한 표정을 유지한다는 뜻으로, 감정을 드러내지 않는 상황에 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 웃음이 얼굴 전체를 가로질러 귀에서 귀까지 이어질 만큼 크다는 과장된 이미지에서 생긴 영어 표현입니다. 비슷한 표현인 “grin from ear to ear”도 같은 시각적 비유를 사용합니다.
💡 입꼬리가 양쪽 귀까지 닿을 정도로 올라간 모습을 떠올리면 ‘아주 기뻐서 활짝 웃다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.