LC·Dict

snow-broth

C2literary
US/ˈsnoʊ brɔːθ/UK/ˈsnəʊ brɒθ/가끔 쓰임

눈이 녹아 생긴 물, 녹은 눈

noun명사

  1. 1

    눈 녹은 물, 녹은 눈눈이 녹아서 생긴 물; 녹은 눈C2literary

    water formed from melted snow

    • By noon, the lane had turned into a thin stream of snow-broth.

      정오가 되자 그 골목은 얇은 눈 녹은 물줄기로 변해 있었다.

    • His boots splashed through the cold snow-broth beside the gate.

      그의 장화가 문 옆의 차가운 눈 녹은 물을 철벅이며 지나갔다.

    유의어meltwater, slush, melted snow

    반의어snow, ice

뉘앙스 · 쓰임

meltwater는 빙하·눈·얼음이 녹은 물을 가리키는 중립적이고 현대적인 말입니다. slush는 물과 눈이 섞여 질척한 상태를 말해 ‘snow-broth’보다 더 일상적이고 구체적입니다. ‘snow-broth’는 시적·고풍스러운 느낌이 강합니다.

현대 회화나 실용문에서는 거의 쓰지 않는 단어입니다. 독자가 고어적이거나 문학적인 표현으로 받아들일 수 있으므로, 일반적인 설명에서는 ‘melted snow’ 또는 ‘slush’를 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

meltwater
눈이나 얼음이 녹아 생긴 물을 가리키는 현대적이고 중립적인 표현입니다.
slush
녹은 눈과 물이 섞여 질척한 상태를 가리키며, 훨씬 일상적인 표현입니다.
melted snow
가장 직접적이고 평범한 표현으로, 문학적 느낌은 거의 없습니다.

반의어

snow
아직 녹지 않은 고체 상태의 눈을 가리킵니다.
ice
얼어 있는 물을 뜻하며, 녹은 물인 snow-broth와 상태가 반대입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • cold snow-broth차가운 눈 녹은 물

noun+noun

  • a pool of snow-broth고여 있는 눈 녹은 물

verb+noun

  • splash through snow-broth눈 녹은 물을 철벅이며 지나가다

verb+prep+noun

  • melt into snow-broth녹아 눈 녹은 물이 되다

어원 · 암기 팁

[Old English/Germanic]‘snow’는 고대 영어 snāw에서, ‘broth’는 고대 영어 broþ에서 온 말입니다. 두 단어가 결합해 문자 그대로 ‘눈의 국물’, 즉 눈이 녹아 생긴 물이라는 뜻을 이룹니다.

snow(눈) + broth(국물, 묽은 액체)

💡 ‘눈(snow)이 녹아 국물(broth)처럼 흐르는 물’이라고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.