LC·Dict

Soft on

구동사B2
/sɔːft ɑːn//sɒft ɒn/보통

~에게 관대하거나 엄격하지 않은

phrasal verb구동사

  1. 1

    관대하다, 너그럽다누군가에게 너무 관대하거나 엄격하지 않다B2

    to be too lenient or not strict enough with someone

    • The teacher is soft on students who hand in their homework late.

      그 선생님은 숙제를 늦게 내는 학생들에게 관대하다.

    • Don't go soft on him just because he apologized.

      그가 사과했다고 해서 너무 봐주지는 마.

  2. 2

    미온적이다, 무르다어떤 문제나 행동에 대해 충분히 강경하지 않다B2

    to be considered not tough enough in dealing with a problem, policy, or kind of behaviour

    • The opposition accused the government of being soft on crime.

      야당은 정부가 범죄에 너무 미온적으로 대응한다고 비난했다.

    • Voters do not want a leader who seems soft on corruption.

      유권자들은 부패에 대해 강경하지 않아 보이는 지도자를 원하지 않는다.

  3. 3

    좋아하다, 호감을 갖다누군가에게 호감이나 애정을 가지고 있다C1

    to have affectionate or sometimes romantic feelings for someone

    • She's always been soft on her youngest son.

      그녀는 늘 막내아들에게 약했다.

    • I think he's a little soft on his colleague.

      내 생각엔 그가 그 동료에게 약간 마음이 있는 것 같다.

뉘앙스 · 쓰임

"soft on"은 단순히 친절하다는 뜻이 아니라, 필요한 만큼 엄격하지 않다는 비판적 느낌이 자주 있습니다. "easy on"도 관대하다는 뜻이지만 더 일상적이고 부드러운 표현이며, "lenient with"는 더 격식 있고 중립적입니다. 반대 표현인 "tough on"은 강경하게 대하거나 엄격히 다룬다는 뜻입니다.

문법적으로는 전형적인 동사형 구동사라기보다 형용사 soft와 전치사 on이 결합한 고정 표현입니다. 보통 "be soft on someone/something", "go soft on someone", "get soft on crime"처럼 쓰이며, 목적어는 on 뒤에 오므로 분리하지 않습니다. "soft on crime", "soft on corruption" 등은 정치적 비판 표현으로 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

be lenient with
더 격식 있고 중립적인 표현입니다.
be easy on
더 일상적이며 비판적 느낌이 약할 수 있습니다.
be weak on
능력이나 의지가 부족하다는 비판이 더 직접적으로 드러납니다.
be permissive about
허용적이라는 의미가 강하며 더 격식 있는 표현입니다.
have a soft spot for
더 흔하고 자연스러운 표현으로, 애정이나 약한 마음을 나타냅니다.
be fond of
호감이나 애정을 더 중립적으로 표현합니다.

반의어

be strict with
사람에게 엄격하게 대한다는 뜻입니다.
be hard on
엄격하거나 가혹하게 대한다는 뜻입니다.
be tough on
문제나 범죄 등에 강경하게 대응한다는 뜻입니다.
crack down on
단속하거나 엄하게 조치한다는 행동 중심 표현입니다.
be indifferent to
관심이나 애정이 없다는 뜻입니다.
dislike
싫어한다는 직접적인 반대 의미입니다.