LC·Dict

soften the ground

숙어C1
US/ˈsɑː.fən ðə ɡraʊnd/UK/ˈsɒf.ən ðə ɡraʊnd/

어떤 일이나 변화가 받아들여지기 쉽도록 미리 분위기를 조성하다

phrase

  1. 1

    나중의 행동, 결정, 발표 등이 더 쉽게 받아들여지거나 성공하도록 미리 상황을 준비하고 저항을 줄이다C1

    to prepare people or a situation in advance so that a later action, decision, or announcement is more easily accepted or successful

    • The manager held several informal meetings to soften the ground for the restructuring plan.

      그 관리자는 구조조정 계획이 받아들여지기 쉽도록 분위기를 조성하기 위해 여러 차례 비공식 회의를 열었다.

    • The government released a series of reports to soften the ground before announcing the tax increase.

      정부는 세금 인상을 발표하기 전에 여론의 저항을 줄이기 위해 일련의 보고서를 공개했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘prepare the ground’와 매우 비슷하지만, ‘soften the ground’는 특히 반대나 저항을 줄여 더 쉽게 받아들이게 한다는 느낌이 강합니다. ‘lay the groundwork’는 기초 작업이나 준비를 더 중립적으로 말하고, ‘pave the way’는 어떤 일이 가능해지도록 길을 열어 준다는 결과 중심의 표현입니다.

주로 ‘soften the ground for + 명사/동명사’ 또는 ‘soften the ground before + 절/명사’ 형태로 씁니다. 사람을 설득하거나 여론을 조성하는 전략적 맥락에서 자주 쓰이므로, 상황에 따라 약간 계산적이거나 조작적으로 들릴 수 있습니다. 일상 대화보다는 비즈니스, 정치, 언론, 공식 논의에서 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

prepare the ground
가장 가까운 표현으로, 전반적인 준비를 뜻하며 ‘저항을 누그러뜨린다’는 뉘앙스는 상대적으로 약할 수 있습니다.
lay the groundwork
계획이나 성공을 위한 기초 작업을 한다는 뜻으로, 더 중립적이고 장기적인 준비를 강조합니다.
pave the way
어떤 일이 가능해지도록 길을 열어 준다는 뜻으로, 준비의 과정보다 결과에 초점이 있습니다.

반의어

spring something on someone
상대가 준비할 시간 없이 갑자기 알리거나 요구한다는 뜻으로, 미리 분위기를 조성하는 것과 반대입니다.
harden opposition
반대나 저항을 오히려 더 강하게 만든다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]딱딱한 흙이나 땅을 부드럽게 만들어 파거나 심기 쉽게 하는 물리적 행동에서 나온 비유적 표현입니다. 이후 정치, 협상, 조직 변화 등의 맥락에서 사람들의 태도나 상황을 미리 유연하게 만들어 후속 조치를 쉽게 한다는 의미로 확장되었습니다.

💡 딱딱한 땅에 바로 씨를 뿌리기 어렵듯이, 반대가 강한 상황에서는 먼저 ‘땅을 부드럽게’ 만들어야 한다고 기억하면 됩니다.