someone's face doesn't fit
숙어C1informal어떤 사람의 인상·성격·배경 등이 조직이나 상황에 맞지 않는다고 여겨지다
phrase
- 1
어울리지 않다, 부적합하다 — 어떤 사람이 특정 조직, 자리, 집단에 어울리거나 받아들여질 만한 사람으로 여겨지지 않다C1
to be considered unsuitable or unacceptable for a particular job, group, or situation, often for subjective reasons.
She had all the right qualifications, but in that company her face didn't fit.
그녀는 필요한 자격을 모두 갖추고 있었지만, 그 회사에서는 그다지 맞는 사람으로 받아들여지지 않았다.
He felt his face didn't fit at the club because he came from a different social background.
그는 사회적 배경이 달라서 그 클럽에서 자신이 받아들여지지 않는다고 느꼈다.
뉘앙스 · 쓰임
not be suitable은 단순히 적합하지 않다는 중립적 표현인 반면, someone's face doesn't fit은 ‘그 사람이 마음에 들지 않는다’, ‘조직 문화나 특정 집단의 취향에 맞지 않는다’는 주관적·때로는 차별적인 느낌이 강합니다. not fit in은 본인이 집단에 잘 어울리지 못한다는 의미도 될 수 있지만, someone's face doesn't fit은 주로 다른 사람들이 그 사람을 받아들이지 않는 상황을 가리킵니다.
주로 부정적이고 비판적인 맥락에서 쓰이며, 영국 영어에서 더 자연스럽습니다. 실제 얼굴 생김새만을 뜻하는 말로 오해하지 않도록 주의하세요. 직장에서 특정인을 평가할 때 직접 사용하면 무례하거나 차별적으로 들릴 수 있으므로, 보통 ‘그가 그렇게 느꼈다’, ‘사람들이 그렇게 판단했다’처럼 상황을 설명할 때 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not fit in
- 집단에 잘 어울리지 못한다는 일반적인 표현으로, 본인의 적응 문제와 주변의 배척을 모두 나타낼 수 있습니다.
- be out of place
- 장소나 상황에 어울리지 않아 어색하다는 느낌이 강하며, 사회적 배척의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
- not be the right fit
- 채용이나 조직 문화에서 더 중립적이고 전문적으로 쓰이는 표현입니다.
반의어
- fit in
- 집단이나 환경에 자연스럽게 어울린다는 뜻입니다.
- be a good fit
- 사람·역할·조직이 서로 잘 맞는다는 중립적이고 긍정적인 표현입니다.
- belong
- 어떤 곳이나 집단에 소속감이 있고 자연스럽게 어울린다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘face’가 사람의 겉모습이나 인상, 사회적 정체성을 나타내는 영어 용법에서 발전한 표현으로 보입니다. ‘fit’은 어떤 자리나 집단에 맞는다는 뜻이므로, 직역하면 ‘그 사람의 얼굴/인상이 맞지 않는다’가 되어 조직이나 집단이 원하는 이미지와 맞지 않는다는 뜻으로 굳어졌습니다.
💡 ‘얼굴(face)’을 실제 얼굴이 아니라 ‘그 사람의 이미지’로 생각하세요. 어떤 그룹의 사진 속에 그 사람 얼굴이 어울리지 않는다고 상상하면 ‘그 집단에 맞지 않는다고 여겨지다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.