LC·Dict

soup·er

C2dialectal
US/ˈsuːpər/UK/ˈsuːpə/드물게 쓰임

아일랜드 영어의 드문 역사적·경멸적 표현으로, 음식과 종교 개종을 둘러싼 사람을 가리킴

noun명사

  1. 1

    구호 개종 유도자음식이나 구호를 이용해 사람들을 종교적으로 개종시키려 했다고 비난받는 사람C2history

    a person accused of using food or relief aid to induce people to change their religion

    • The villagers suspected the relief worker was a souper, not just a helper.

      마을 사람들은 그 구호 활동가가 단순한 조력자가 아니라 개종을 유도하는 사람이라고 의심했다.

    • Old pamphlets attacked Protestant soupers for linking food with conversion.

      오래된 팸플릿들은 음식을 개종과 연결한 개신교 구호자들을 비난했다.

  2. 2

    구호 개종자, 쌀 신자음식이나 물질적 도움을 받기 위해 종교를 바꾸었다고 비난받는 사람C2history

    a person accused of changing religion in order to receive food or material help

    • During the famine, a convert might be branded a souper by neighbours.

      기근 때에는 개종한 사람이 이웃들에게 도움을 받으려 개종한 사람으로 낙인찍힐 수 있었다.

    • The insult souper followed some families long after the crisis ended.

      ‘수퍼’라는 모욕적인 말은 위기가 끝난 뒤에도 일부 가문을 오랫동안 따라다녔다.

    유의어convert, apostate

뉘앙스 · 쓰임

“missionary”나 “convert”는 비교적 중립적인 말이지만, “souper”는 음식과 개종을 둘러싼 비난과 모욕의 뉘앙스가 있습니다. 단순히 수프를 먹는 사람이라는 뜻으로 현대 영어에서 보통 쓰는 단어가 아닙니다.

주로 아일랜드 역사, 문학, 종교 갈등을 설명할 때 등장합니다. 특정 개인이나 집단을 향해 쓰면 모욕적이고 종파적인 표현이 될 수 있으므로, 인용하거나 역사적 용어로 설명하는 경우가 아니면 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

proselytizer
종교 개종을 권하는 사람이라는 뜻은 비슷하지만, 음식이나 구호를 미끼로 했다는 비난은 덜 직접적입니다.
missionary
선교사라는 중립적 표현이며, “souper”처럼 경멸적이거나 역사적으로 특정한 비난을 담지는 않습니다.
convert
개종자라는 중립적 표현이며, 이익을 위해 개종했다는 비난은 포함하지 않습니다.
apostate
이전 신앙을 버린 사람이라는 강한 비난의 말이지만, 음식이나 구호와 관련된 역사적 의미는 없습니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • be called a souper‘souper’라고 불리다
  • brand someone a souper누군가를 ‘souper’라고 낙인찍다

adj+noun

  • Famine-era souper대기근 시기의 ‘souper’

어원 · 암기 팁

[English]영어 “soup”에 사람을 나타내는 접미사 “-er”가 붙은 형태입니다. 아일랜드 대기근 시기 수프와 구호 활동, 그리고 개신교 개종 논란과 연결되어 역사적 의미가 굳어졌습니다.

soup(수프, 음식 구호를 상징) + -er(…하는 사람)

💡 “soup”을 주며 개종을 유도하거나, “soup”을 얻기 위해 개종했다는 비난과 연결해 기억하면 됩니다.