spouse-breach
C2archaicUS/ˈspaʊsˌbriːtʃ/UK가끔 쓰임
배우자에 대한 정절 위반, 즉 간통을 뜻하는 드문 고어
noun명사
- 1
간통, 정절 의무 위반 — 간통; 혼인 관계에서 배우자에 대한 정절 의무를 어김C2〔historical〕
adultery; the violation of marital faithfulness
The old sermon condemned spouse-breach as a serious sin.
그 오래된 설교는 간통을 중대한 죄로 비난했다.
In the record, spouse-breach refers to adultery.
그 기록에서 spouse-breach는 간통을 가리킨다.
유의어adultery, infidelity
반의어fidelity
뉘앙스 · 쓰임
현대 영어에서는 adultery가 표준적이고 직접적인 표현입니다. spouse-breach는 훨씬 오래되고 문어적인 느낌이 강하며, 실제 대화에서는 거의 쓰이지 않습니다.
현대 문맥에서 이 단어를 직접 사용하면 매우 고풍스럽거나 이해하기 어려울 수 있습니다. 역사적 문헌을 설명할 때는 ‘spouse-breach, an old word for adultery’처럼 풀이를 함께 붙이는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- adultery
- 현대 영어에서 쓰이는 표준적이고 일반적인 표현입니다.
- infidelity
- 결혼이나 연애 관계에서의 불성실함을 더 넓게 가리킬 수 있습니다.
반의어
- fidelity
- 배우자나 연인에게 충실함을 뜻하는 표준적인 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- the sin of spouse-breach간통이라는 죄
- spouse-breach in old texts옛 문헌에 나오는 spouse-breach
verb+noun
- condemn spouse-breach간통을 비난하다
어원 · 암기 팁
[Old English]spouse는 ‘배우자’를 뜻하며, breach는 ‘위반, 파기’를 뜻합니다. 두 요소가 결합해 ‘배우자에 대한 의무를 어김’이라는 뜻을 나타냅니다.
spouse(배우자) + breach(위반, 파기)
💡 배우자(spouse)와의 약속을 깨뜨리는 breach라고 기억하면 됩니다.