LC·Dict

Stack off

구동사C2slang
/stæk ˈɑːf//stæk ˈɒf/

포커에서 가진 칩을 모두 판돈에 걸다

phrasal verb구동사

  1. 1

    올인하다, 전액을 걸다포커에서 자신의 칩을 모두 판돈에 걸다; 사실상 올인하다C2

    in poker, to put all of one's remaining chips into the pot; to go all in with one's stack

    • Many beginners stack off too easily with just one pair.

      많은 초보자들은 원 페어만 가지고도 너무 쉽게 모든 칩을 걸어 버린다.

    • He decided to stack off on the turn after his opponent raised again.

      상대가 다시 레이즈하자 그는 턴에서 모든 칩을 걸기로 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“go all in”은 단순히 올인한다는 가장 일반적인 표현이고, “stack off”는 자신의 전체 스택을 판돈으로 밀어 넣는 상황을 포커 전략의 관점에서 말할 때 많이 씁니다. 특히 “stack off too light”처럼 충분히 강하지 않은 패로 너무 쉽게 올인한다는 부정적 뉘앙스가 자주 있습니다.

비격식적인 포커 전문 속어입니다. 일반 회화나 비즈니스 영어에서는 사용하지 않는 것이 좋으며, 포커 커뮤니티·핸드 분석·전략 영상 등에서 주로 보입니다.

유의어 뉘앙스 비교

go all in
가장 일반적인 표현으로, 포커뿐 아니라 비유적으로도 널리 쓰입니다.
shove
포커 속어로 칩을 한꺼번에 밀어 넣는 동작에 초점이 있습니다.
commit one's stack
더 설명적이고 전략 분석에서 쓰기 좋은 표현입니다.

반의어

fold
패를 포기하고 판에서 빠지는 것을 뜻합니다.
check
추가 베팅 없이 차례를 넘기는 것으로, 올인과는 다른 선택입니다.